Текст и перевод песни IAM - Tout ce qu'on est
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout ce qu'on est
All That We Are
Ce
qu'on
veut
c'est
que
What
we
want
is
that
Les
coups
se
changent
en
étreintes
The
blows
turn
into
hugs
Que
le
courage
revienne
là
où
règene
la
crainte
That
courage
returns
where
fear
reigns
Que
les
champs
de
mines
redeviennent
des
champs
de
fleurs
May
minefields
become
fields
of
flowers
again
Ne
pas
lui
céder
quand
la
haine
nous
éffleure
Don't
give
in
when
hatred
grazes
us
Je
vois
bien
depuis
la
scène
que
tout
ça
c'est
possible
I
can
see
from
the
stage
that
all
this
is
possible
Croquer
cette
vie
à
fond
sans
se
prendre
pour
cible
Live
this
life
to
the
fullest
without
making
yourself
a
target
Allez
viens
qu'on
échange
des
idées
pas
des
gifles
Come
on,
let's
exchange
ideas,
not
slaps
Et
tant
pis
si
ça
choque
la
peur
et
le
racisme
And
so
what
if
it
shocks
fear
and
racism
À
leurs
yeux
nous
ne
sommes
après
tout
que
des
chiffres
In
their
eyes
we
are,
after
all,
only
numbers
Et
devant
les
ordis
ils
attendent
qu'on
s'étripe
And
in
front
of
the
computers
they
wait
for
us
to
tear
each
other
apart
C'est
comme
ça
qu'ils
agissent,
c'est
comme
ça
qu'ils
divisent
That's
how
they
act,
that's
how
they
divide
Et
ces
pour
ça
qu'ils
visent
sans
cesse
And
that's
why
they're
always
aiming
Ces
liens
qui
nous
unissent,
ouais
These
ties
that
bind
us,
yeah
Était-ce
un
rêve
ou
bien
un
mirage?
Was
it
a
dream
or
a
mirage?
Tant
de
traits
différents
sur
en
même
visage
So
many
different
features
on
the
same
face
Tant
de
gens
répondant
à
l'appel
du
méssage
So
many
people
responding
to
the
call
of
the
message
Tant
d'êtres
différents
sur
le
même
rivage,
ouais
So
many
different
beings
on
the
same
shore,
yeah
Était-ce
un
rêve
ou
bien
un
présage?
Was
it
a
dream
or
an
omen?
Tant
de
cœurs
souriant
derrière
le
grillage
So
many
hearts
smiling
behind
bars
Tant
de
pieds
à
marcher
dans
le
même
sillage
So
many
feet
walking
in
the
same
path
Armés
d'une
rage
à
briser
mille
cages,
ouais
Armed
with
a
rage
to
break
a
thousand
cages,
yeah
Everyody,
family
Everybody,
family
Everybody,
family
Everybody,
family
Everybody,
family
Everybody,
family
À
se
voir
et
s'apprendre,
vois
tout
ce
qu'on
est
To
see
each
other
and
learn,
see
all
that
we
are
À
repousser
les
cendres,
vois
tout
ce
qu'on
est
Pushing
the
ashes
away,
see
all
that
we
are
À
voulior
se
comprendre,
vois
tout
ce
qu'on
est
Wanting
to
understand
each
other,
see
all
that
we
are
Allez
viens,
allez
viens,
allez
viens,
viens,
viens
Come
on,
come
on,
come
on,
come,
come
À
se
voir
et
s'apprendre,
vois
tout
ce
qu'on
est
To
see
each
other
and
learn,
see
all
that
we
are
À
repousser
les
cendres,
vois
tout
ce
qu'on
est
Pushing
the
ashes
away,
see
all
that
we
are
À
vouloir
se
comprendre,
vois
tout
ce
qu'on
est
Wanting
to
understand
each
other,
see
all
that
we
are
Allez
viens,
allez
viens,
allez
viens,
viens,
viens
Come
on,
come
on,
come
on,
come,
come
Des
soirs
je
suis
down
Some
nights
I'm
down
L'impression
que
tout
tombe
autour
Feeling
like
everything
is
falling
apart
Faire
la
course
de
ma
vie
avec
une
corde
au
coup
Racing
my
life
with
a
rope
around
my
neck
Et
un
jour
le
temps
a
décimé
les
amis
And
one
day
time
decimated
my
friends
J'ai
soigné
mon
cœur
en
y
entrant
Mohamed
Ali
I
healed
my
heart
by
putting
Muhammad
Ali
in
it
Alors,
merci,
merci
pour
les
heures
So
thank
you,
thank
you
for
the
hours
Où
on
à
eu
le
sentiment
de
ne
pas
être
seuls
Where
we
had
the
feeling
of
not
being
alone
Debout
sur
la
scène
Standing
on
stage
Face
à
des
miliers
de
gens
qui
regardent
Facing
thousands
of
people
watching
La
pudeur
et
la
crainte
on
baissé
la
garde
Modesty
and
fear
have
lowered
their
guard
Faut
pas
s'cacher,
on
vient
d'la
rue
Let's
not
hide,
we
come
from
the
streets
On
a
culpabilisé
de
devenir
si
connus
We
felt
guilty
for
becoming
so
well
known
Les
larmes
ont
coulé
sur
l'oreiller
Tears
flowed
on
the
pillow
Cette
souffrance
faut
croire
This
suffering
must
believe
Que
c'était
le
lourd
prix
à
payer
That
it
was
the
heavy
price
to
pay
On
noircit
l'horizon,
on
veut
chasser
le
vide
We
blacken
the
horizon,
we
want
to
chase
the
void
Comme
l'armée
qui
est
venue
pour
écraser
le
Cid
Like
the
army
that
came
to
crush
the
Cid
Ainsi
est
le
chemin
de
pénitence
Thus
is
the
path
of
penance
Aucune
référence
à
la
chanson
pourrie
made
in
France
No
reference
to
the
rotten
song
made
in
France
Et
ceux
qui
décident
de
croire,
on
est
deux
And
those
who
decide
to
believe,
there
are
two
of
us
Tout
ce
qu'on
est
All
that
we
are
Ils
ignorent
qu'on
est
si
nombreux
They
don't
know
there
are
so
many
of
us
S'ils
savaient
qu'on
est
bien
ensemble
If
they
knew
we
were
good
together
Sans
crier
qu'on
aime
l'autre
et
partir
en
le
laissant
en
sang
Without
shouting
that
we
love
the
other
and
leaving
him
bleeding
Qu'on
aime
le
monde
en
le
ravageant
That
we
love
the
world
by
ravaging
it
Et
débarquer
à
le
sauver
à
la
Jean
Valjean
And
disembark
to
save
him
like
Jean
Valjean
À
se
voir
et
s'apprendre,
vois
tout
ce
qu'on
est
To
see
each
other
and
learn,
see
all
that
we
are
À
repousser
les
cendres,
vois
tout
ce
qu'on
est
Pushing
the
ashes
away,
see
all
that
we
are
À
voulior
se
comprendre,
vois
tout
ce
qu'on
est
Wanting
to
understand
each
other,
see
all
that
we
are
Allez
viens,
allez
viens,
allez
viens,
viens,
viens
Come
on,
come
on,
come
on,
come,
come
À
se
voir
et
s'apprendre,
vois
tout
ce
qu'on
est
To
see
each
other
and
learn,
see
all
that
we
are
À
repousser
les
cendres,
vois
tout
ce
qu'on
est
Pushing
the
ashes
away,
see
all
that
we
are
À
voulior
se
comprendre,
vois
tout
ce
qu'on
est
Wanting
to
understand
each
other,
see
all
that
we
are
Allez
viens,
allez
viens,
allez
viens,
viens,
viens
Come
on,
come
on,
come
on,
come,
come
À
se
voir
et
s'apprendre,
vois
tout
ce
qu'on
est
To
see
each
other
and
learn,
see
all
that
we
are
À
repousser
les
cendres,
vois
tout
ce
qu'on
est
Pushing
the
ashes
away,
see
all
that
we
are
À
voulior
se
comprendre,
vois
tout
ce
qu'on
est
Wanting
to
understand
each
other,
see
all
that
we
are
Allez
viens,
allez
viens,
allez
viens,
viens,
viens
Come
on,
come
on,
come
on,
come,
come
Tout
ça
dépend
de
nous
en
fait
It
all
depends
on
us
in
fact
Le
monde
sera
ce
qu'on
en
fait
The
world
will
be
what
we
make
it
Tout
ça
dépend
de
nous
en
fait
It
all
depends
on
us
in
fact
Le
monde
sera
ce
qu'on
en
fait
The
world
will
be
what
we
make
it
Tout
ça
dépend
de
nous
en
fait
It
all
depends
on
us
in
fact
Le
monde
sera
ce
qu'on
en
fait
The
world
will
be
what
we
make
it
Tout
ça
dépend
de
nous
en
fait
It
all
depends
on
us
in
fact
Le
monde
sera
ce
qu'on
en
fait
The
world
will
be
what
we
make
it
Tout
ça
dépend
de
nous
en
fait
It
all
depends
on
us
in
fact
Le
monde
sera
ce
qu'on
en
fait
The
world
will
be
what
we
make
it
Tout
ça
dépend
de
nous
en
fait
It
all
depends
on
us
in
fact
Le
monde
sera
ce
qu'on
en
fait
The
world
will
be
what
we
make
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Mussard, Eric Mazel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.