IAM - Tout ce qu'on est - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни IAM - Tout ce qu'on est




Tout ce qu'on est
All That We Are
Ce qu'on veut c'est que
What we want is that
Les coups se changent en étreintes
The blows turn into hugs
Que le courage revienne règene la crainte
That courage returns where fear reigns
Que les champs de mines redeviennent des champs de fleurs
May minefields become fields of flowers again
Ne pas lui céder quand la haine nous éffleure
Don't give in when hatred grazes us
Je vois bien depuis la scène que tout ça c'est possible
I can see from the stage that all this is possible
Croquer cette vie à fond sans se prendre pour cible
Live this life to the fullest without making yourself a target
Allez viens qu'on échange des idées pas des gifles
Come on, let's exchange ideas, not slaps
Et tant pis si ça choque la peur et le racisme
And so what if it shocks fear and racism
À leurs yeux nous ne sommes après tout que des chiffres
In their eyes we are, after all, only numbers
Et devant les ordis ils attendent qu'on s'étripe
And in front of the computers they wait for us to tear each other apart
C'est comme ça qu'ils agissent, c'est comme ça qu'ils divisent
That's how they act, that's how they divide
Et ces pour ça qu'ils visent sans cesse
And that's why they're always aiming
Ces liens qui nous unissent, ouais
These ties that bind us, yeah
Était-ce un rêve ou bien un mirage?
Was it a dream or a mirage?
Tant de traits différents sur en même visage
So many different features on the same face
Tant de gens répondant à l'appel du méssage
So many people responding to the call of the message
Tant d'êtres différents sur le même rivage, ouais
So many different beings on the same shore, yeah
Était-ce un rêve ou bien un présage?
Was it a dream or an omen?
Tant de cœurs souriant derrière le grillage
So many hearts smiling behind bars
Tant de pieds à marcher dans le même sillage
So many feet walking in the same path
Armés d'une rage à briser mille cages, ouais
Armed with a rage to break a thousand cages, yeah
Everyody, family
Everybody, family
Everybody, family
Everybody, family
Everybody, family
Everybody, family
À se voir et s'apprendre, vois tout ce qu'on est
To see each other and learn, see all that we are
À repousser les cendres, vois tout ce qu'on est
Pushing the ashes away, see all that we are
À voulior se comprendre, vois tout ce qu'on est
Wanting to understand each other, see all that we are
Allez viens, allez viens, allez viens, viens, viens
Come on, come on, come on, come, come
À se voir et s'apprendre, vois tout ce qu'on est
To see each other and learn, see all that we are
À repousser les cendres, vois tout ce qu'on est
Pushing the ashes away, see all that we are
À vouloir se comprendre, vois tout ce qu'on est
Wanting to understand each other, see all that we are
Allez viens, allez viens, allez viens, viens, viens
Come on, come on, come on, come, come
Des soirs je suis down
Some nights I'm down
L'impression que tout tombe autour
Feeling like everything is falling apart
Faire la course de ma vie avec une corde au coup
Racing my life with a rope around my neck
Et un jour le temps a décimé les amis
And one day time decimated my friends
J'ai soigné mon cœur en y entrant Mohamed Ali
I healed my heart by putting Muhammad Ali in it
Alors, merci, merci pour les heures
So thank you, thank you for the hours
on à eu le sentiment de ne pas être seuls
Where we had the feeling of not being alone
Debout sur la scène
Standing on stage
Face à des miliers de gens qui regardent
Facing thousands of people watching
La pudeur et la crainte on baissé la garde
Modesty and fear have lowered their guard
Faut pas s'cacher, on vient d'la rue
Let's not hide, we come from the streets
On a culpabilisé de devenir si connus
We felt guilty for becoming so well known
Les larmes ont coulé sur l'oreiller
Tears flowed on the pillow
Cette souffrance faut croire
This suffering must believe
Que c'était le lourd prix à payer
That it was the heavy price to pay
On noircit l'horizon, on veut chasser le vide
We blacken the horizon, we want to chase the void
Comme l'armée qui est venue pour écraser le Cid
Like the army that came to crush the Cid
Ainsi est le chemin de pénitence
Thus is the path of penance
Aucune référence à la chanson pourrie made in France
No reference to the rotten song made in France
Et ceux qui décident de croire, on est deux
And those who decide to believe, there are two of us
Tout ce qu'on est
All that we are
Ils ignorent qu'on est si nombreux
They don't know there are so many of us
S'ils savaient qu'on est bien ensemble
If they knew we were good together
Sans crier qu'on aime l'autre et partir en le laissant en sang
Without shouting that we love the other and leaving him bleeding
Qu'on aime le monde en le ravageant
That we love the world by ravaging it
Et débarquer à le sauver à la Jean Valjean
And disembark to save him like Jean Valjean
À se voir et s'apprendre, vois tout ce qu'on est
To see each other and learn, see all that we are
À repousser les cendres, vois tout ce qu'on est
Pushing the ashes away, see all that we are
À voulior se comprendre, vois tout ce qu'on est
Wanting to understand each other, see all that we are
Allez viens, allez viens, allez viens, viens, viens
Come on, come on, come on, come, come
À se voir et s'apprendre, vois tout ce qu'on est
To see each other and learn, see all that we are
À repousser les cendres, vois tout ce qu'on est
Pushing the ashes away, see all that we are
À voulior se comprendre, vois tout ce qu'on est
Wanting to understand each other, see all that we are
Allez viens, allez viens, allez viens, viens, viens
Come on, come on, come on, come, come
À se voir et s'apprendre, vois tout ce qu'on est
To see each other and learn, see all that we are
À repousser les cendres, vois tout ce qu'on est
Pushing the ashes away, see all that we are
À voulior se comprendre, vois tout ce qu'on est
Wanting to understand each other, see all that we are
Allez viens, allez viens, allez viens, viens, viens
Come on, come on, come on, come, come
Tout ça dépend de nous en fait
It all depends on us in fact
Le monde sera ce qu'on en fait
The world will be what we make it
Tout ça dépend de nous en fait
It all depends on us in fact
Le monde sera ce qu'on en fait
The world will be what we make it
Tout ça dépend de nous en fait
It all depends on us in fact
Le monde sera ce qu'on en fait
The world will be what we make it
Tout ça dépend de nous en fait
It all depends on us in fact
Le monde sera ce qu'on en fait
The world will be what we make it
Tout ça dépend de nous en fait
It all depends on us in fact
Le monde sera ce qu'on en fait
The world will be what we make it
Tout ça dépend de nous en fait
It all depends on us in fact
Le monde sera ce qu'on en fait
The world will be what we make it





Авторы: Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Mussard, Eric Mazel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.