IAM - Une femme seule - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни IAM - Une femme seule




Une femme seule
Одинокая женщина
Je me rappelle il y a maintenant beaucoup d'années
Я помню, много лет назад,
Dans les recoins de ma mémoire je ne puis oublier
В уголках моей памяти я не могу забыть,
II y a des choses indélébiles qui mutilent
Есть вещи неизгладимые, калечащие,
Difficiles épousent ma peau comme textile
Сложные, облегают мою кожу, как ткань,
Ville hostile des ombres qui se faufilent
Враждебный город, тени крадутся,
Ne laissant aucune chance à cette créature de Dieu
Не оставляя ни единого шанса этому Божьему созданию,
Qui fut tentée par un reptile
Которое было искушено змеем,
Souffrir en silence elle disait ainsi soit-il
Страдая молча, она говорила: «Да будет так»,
Elle était née dans un quartier vivaient les immigrés
Она родилась в квартале, где жили иммигранты,
Famille nombreuse difficile d'étudier
Многодетная семья, трудно учиться,
Plus d'école la rue tenait le monopole des vols
Больше никакой школы, улица монополизировала кражи,
Je te prie de croire que sa vie n'était pas drôle
Поверь мне, ее жизнь была не сахар,
Ainsi peu de temps après à 17 ans elle a décidé de se marier
И вскоре, в 17 лет, она решила выйти замуж,
Je demande le respect et pour ceux qui le veulent
Я прошу уважения, а для тех, кто хочет,
Écoutez donc le récit de la vie d'Une Femme Seule
Послушайте рассказ о жизни Одинокой Женщины.
Elle fut rapidement enceinte et eut un garçon
Она быстро забеременела и родила сына,
Par manque d'argent elle a perdu le second
Из-за нехватки денег она потеряла второго,
Tel un dicton fatal incontournable
Словно роковая, неизбежная поговорка,
Le destin se déchaîne elle accoucha du troisème
Судьба обрушилась, она родила третьего,
Il n'avait pas beaucoup d'argent il était souvent absent
У него было мало денег, он часто отсутствовал,
Elle nourrissait sa famille avec huit francs pourtant
Она кормила свою семью на восемь франков, однако,
Pour ne pas perdre son temps combler son manque d'enseignement
Чтобы не терять времени, восполнить недостаток образования,
Elle étudiait pendant qu'elle s'occupait
Она училась, пока занималась
De la maison de frotter de laver
Домом, уборкой, стиркой,
Ses fils qui ne comprenaient pas la regardaient
Ее сыновья, не понимая, смотрели на нее,
Se souviennent désormais de l'avoir toujours vu trimer
Теперь помнят, как она всегда трудилась,
Elle aspirait au bonheur
Она стремилась к счастью,
Malgré sa main sur son front empli de sueur
Несмотря на руку на лбу, покрытом потом,
Car elle révait un jour de partir
Ведь она мечтала однажды уехать,
De quitter ce trop plein de déceptions de mauvais souvenirs
Покинуть этот избыток разочарований, плохих воспоминаний,
Mais cinq ans auparavant ses décisions furent veules
Но пять лет назад ее решения были ничтожны,
Elle comprit qu'elle risquait de devenir Une Femme Seule
Она поняла, что рискует стать Одинокой Женщиной.
Je me souviens ces soirs elle attendait son mari
Я помню те вечера, она ждала мужа,
Des heures entières à la fenêtre en vain ainsi
Целые часы у окна, напрасно,
Cette situalion demeura quelques années
Эта ситуация длилась несколько лет,
Un jour il vint décidé à la quitter
Однажды он пришел, решив оставить ее,
D'un commun accord le divorce fut prononcé
По обоюдному согласию был оформлен развод,
Si longtemps après putain ce qu'elle devait l'aimer
Спустя столько времени, черт возьми, как же она, должно быть, любила его,
Si douce et si patiente
Такая нежная и терпеливая,
Et encore arriver à trouver un terrain d'entente
И все же сумела найти общий язык,
Elle était digne fière responsable comme une mère
Она была достойной, гордой, ответственной, как мать,
Ignorant la solitude qui la prit dans ses serres
Не замечая одиночества, которое сжимало ее в своих когтях,
Le jour la tête haute impassible elle restait
Днем она оставалась с высоко поднятой головой, бесстрастной,
La nuit dans sa chambre elle se cachait pour pleurer
Ночью в своей комнате она пряталась, чтобы плакать,
Elle travaillait faisait deux jobs en même temps
Она работала, выполняла две работы одновременно,
Pour pouvoir payer des vêtements décents à ses enfants
Чтобы иметь возможность покупать своим детям приличную одежду,
Les élever dans le droit chemin
Воспитывать их на правильном пути,
A rester calme et sain respecter son prochain
Оставаться спокойными и здоровыми, уважать ближнего,
Le matin se réveillait sur une musique triste
Утром просыпалась под грустную музыку,
Que de lassitude et que de sacrifices
Сколько усталости и сколько жертв,
C'est l'histoire noire qu'il faut croire
Это мрачная история, в которую нужно поверить,
Pour voir le courage et la sagesse rare d'Une Femme Seule
Чтобы увидеть мужество и редкую мудрость Одинокой Женщины.
J'ai vu trop de larmes dans ses yeux vert résolus
Я видел слишком много слез в ее решительных зеленых глазах,
A accepter la fatalité qui l'écrasait
Принимающих рок, который сокрушал ее,
Sous le poids de son importance
Под тяжестью своей значимости,
Elle disait seulement ne pas avoir eu de chance
Она лишь говорила, что ей не повезло,
Mais savait au fond d'elle qu'on ne vient qu'une fois sur terre
Но в глубине души знала, что на земле живешь лишь однажды,
Et la malchance est une très mauvaise excuse
И невезение очень плохая отговорка,
L'enfer amer qu'elle vivait comparé à sa bonté
Горький ад, который она переживала, по сравнению с ее добротой,
N'était pas mérité pour vous dire la vérité
Был незаслуженным, по правде говоря,
Si bien q'un jour elle a décidé de s'en aller
И вот однажды она решила уехать,
Loin de Marseille pour pouvoir recommencer
Прочь из Марселя, чтобы начать все сначала,
Laissant derrière elle ce qu'elle aimait le plus
Оставив позади то, что любила больше всего,
Ses deux fils et beaucoup de soucis
Своих двух сыновей и множество забот,
L'attendaient malgré ça désormais elle est heureuse
Которые ждали ее, несмотря ни на что, теперь она счастлива,
Elle a beaucoup d'amis et un mari, sérieuse
У нее много друзей и муж, серьезный,
Cependant lucide en reconnaissant
Однако, будучи здравомыслящей, она признает,
Que sa vie n'a vraiment commencé qu'à 35 ans
Что ее жизнь по-настоящему началась только в 35 лет.
Cela vous semble bête mais songez-y
Это может показаться вам глупым, но задумайтесь,
Perdez votre jeunesse est le sens de la vie
Потерять свою молодость, в чем смысл жизни?
Si je vous parle de cette manière sincère, ouverte
Если я говорю вам об этом так искренне, открыто,
C'est que cette femme seule était ma mère
То это потому, что эта одинокая женщина была моей матерью.





Авторы: Pascal Perez, Philippe Fragione


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.