Текст и перевод песни IAM - United
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
9 9,
raisons
de
serrer
les
rangs
99
reasons
to
close
ranks,
girl
Tous,
dès
l'enfance
rodés
à
serrer
les
dents
All
of
us,
from
childhood,
trained
to
grit
our
teeth
Bleu,
blanc,
rouge
ouais
c'est
à
nous
aussi
Blue,
white,
red,
yeah,
it's
ours
too
United,
même
si
on
a
pas
les
mêmes
racines
United,
even
if
we
don't
have
the
same
roots
9 9,
raisons
de
serrer
les
rangs
99
reasons
to
close
ranks,
girl
Tous,
dès
l'enfance
rodés
à
serrer
les
dents
All
of
us,
from
childhood,
trained
to
grit
our
teeth
Bleu,
blanc,
rouge
ouais
c'est
à
nous
aussi
Blue,
white,
red,
yeah,
it's
ours
too
United,
même
si
on
a
pas
les
mêmes
racines
United,
even
if
we
don't
have
the
same
roots
Ils
parlent
de
cités
à
risque
et
nous
on
parle
de
racines
They
talk
about
risky
neighborhoods,
we
talk
about
roots
Souvent
ils
nous
pointent
du
doigt
et
nous
on
pointe
au
chômage
They
often
point
fingers
at
us,
we
point
at
unemployment
On
parle
de
riz,
d'harissa,
eux
parlent
vin
et
fromage
We
talk
about
rice
and
harissa,
they
talk
about
wine
and
cheese
On
parle
de
réussite
mais
eux
nous
parlent
intérim
et
stage
We
talk
about
success,
they
talk
about
temp
jobs
and
internships
On
parle
de
reconnaissance,
ils
appellent
ça
de
la
frime
We
talk
about
recognition,
they
call
it
showing
off
On
parle
d'argent
et
d'aisance,
pour
du
poignons
ils
déciment
We
talk
about
money
and
comfort,
for
dough
they
decimate
Nous
la
vie
on
la
dessine,
à
coup
d'images
et
de
mots
We
draw
life
with
images
and
words
On
veut
toucher
des
cimes
même
si
on
part
du
caniveau
We
want
to
reach
the
peaks
even
if
we
start
from
the
gutter
Eux
ne
connaissent
qu'abondance,
on
s'en
remet
à
la
chance
They
only
know
abundance,
we
rely
on
luck
Pas
besoin
de
piper
les
dès,
c'est
toujours
eux
qui
les
lancent
No
need
to
load
the
dice,
they
always
roll
them
On
veut
avoir
le
choix,
on
veut
avoir
des
rêves
We
want
to
have
choices,
we
want
to
have
dreams
Ne
plus
porter
ce
poids
c'est
c'qui
nous
brise
les
vertèbres
No
longer
carrying
this
weight
that
breaks
our
spines
On
parle
de
gastronomie,
les
notre
crèvent
la
dalle
We
talk
about
gastronomy,
ours
are
starving
Nous
on
parle
de
métier,
mais
eux
ne
pensent
que
ménage
We
talk
about
careers,
but
they
only
think
about
cleaning
Nous
on
pense
famille,
les
journaux
parlent
de
meute
We
think
family,
the
newspapers
talk
about
packs
On
veut
de
l'attention
mais
l'objectif
n'y
voit
que
les
émeutes
We
want
attention,
but
the
lens
only
sees
riots
9 9,
raisons
de
serrer
les
rangs
99
reasons
to
close
ranks,
girl
Tous,
dès
l'enfance
rodés
à
serrer
les
dents
All
of
us,
from
childhood,
trained
to
grit
our
teeth
Bleu,
blanc,
rouge
ouais
c'est
à
nous
aussi
Blue,
white,
red,
yeah,
it's
ours
too
United,
même
si
on
a
pas
les
mêmes
racines
United,
even
if
we
don't
have
the
same
roots
9 9,
raisons
de
serrer
les
rangs
99
reasons
to
close
ranks,
girl
Tous,
dès
l'enfance
rodés
à
serrer
les
dents
All
of
us,
from
childhood,
trained
to
grit
our
teeth
Bleu,
blanc,
rouge
ouais
c'est
à
nous
aussi
Blue,
white,
red,
yeah,
it's
ours
too
United,
même
si
on
a
pas
les
mêmes
racines
United,
even
if
we
don't
have
the
same
roots
Morceau
Kery
James:
Kery
James
snippet:
"Dans
nos
rues,
y
a
trop
de
pleurs
et
y
a
trop
de
cris"
"In
our
streets,
there
are
too
many
tears
and
too
many
cries"
"Trop
d'injustices
dans
le
monde"
"Too
much
injustice
in
the
world"
Morceau
Youssoupha:
Youssoupha
snippet:
"J'espère
que
mes
écrits
resteront
fidèles
à
mes
convictions"
"I
hope
my
writings
will
remain
true
to
my
convictions"
Les
frères
parlent
de
clans,
la
presse
parle
de
bandes
Brothers
talk
about
clans,
the
press
talks
about
gangs
Les
nazis
parlent
de
sang,
la
télé
parle
de
gangs
The
Nazis
talk
about
blood,
the
TV
talks
about
gangs
Nos
rap
parlent
de
peuple,
la
radio
parle
de
niches
Our
raps
talk
about
people,
the
radio
talks
about
niches
On
se
sent
tous
pareil,
la
pub
parle
de
cible
We
all
feel
the
same,
advertising
talks
about
targets
On
parle
sentiments,
ils
répondent
par
des
chiffres
We
talk
about
feelings,
they
respond
with
numbers
On
parle
de
chiffres
ils
les
nient,
nous
matent
et
voient
des
fifres
We
talk
about
numbers,
they
deny
them,
watch
us
and
see
pawns
On
vient
métèques
et
mats,
ils
veulent
du
scandinave
We
come
as
immigrants
and
dark-skinned,
they
want
Scandinavian
Du
bad
boys
mais
du
blanc,
estampillé
au
rang
des
bandits
braves
Bad
boys
but
white,
stamped
among
the
brave
bandits
Eux
Pete
Doherty,
ou
encore
sex
pistols
They
have
Pete
Doherty,
or
the
Sex
Pistols
Nous
Beanie
Siegel
pour
un
son
qui
sort
des
rigoles
We
have
Beanie
Sigel
for
a
sound
that
comes
from
the
gutters
Leurs
écarts
des
légendes,
nous
des
caricatures
Their
excesses
are
legends,
ours
are
caricatures
On
vient
dans
ta
ville
pour
kicker
pas
pour
forcer
des
voitures
We
come
to
your
city
to
kick
it,
not
to
steal
cars
Jadis
intolérant,
c'est
du
texte,
non
pas
d'
la
com
Once
intolerant,
it's
text,
not
PR
J'
monte
sur
scène
en
United
Colors
of
Akhenaton
I
go
on
stage
in
United
Colors
of
Akhenaton
Où
j'vois
potes
et
amis,
eux
voient
noirs
et
arabes
Where
I
see
friends
and
buddies,
they
see
blacks
and
Arabs
Quand
j'tends
les
bras,
ils
m'remercient
avec
contrôles
et
barrages
When
I
reach
out,
they
thank
me
with
controls
and
roadblocks
9 9,
raisons
de
serrer
les
rangs
99
reasons
to
close
ranks,
girl
Tous,
dès
l'enfance
rodés
à
serrer
les
dents
All
of
us,
from
childhood,
trained
to
grit
our
teeth
Bleu,
blanc,
rouge
ouais
c'est
à
nous
aussi
Blue,
white,
red,
yeah,
it's
ours
too
United,
même
si
on
a
pas
les
mêmes
racines
United,
even
if
we
don't
have
the
same
roots
9 9,
raisons
de
serrer
les
rangs
99
reasons
to
close
ranks,
girl
Tous,
dès
l'enfance
rodés
à
serrer
les
dents
All
of
us,
from
childhood,
trained
to
grit
our
teeth
Bleu,
blanc,
rouge
ouais
c'est
à
nous
aussi
Blue,
white,
red,
yeah,
it's
ours
too
United,
même
si
on
a
pas
les
mêmes
racines
United,
even
if
we
don't
have
the
same
roots
C'est
à
nous
ça!
Bleu
It's
ours!
Blue
C'est
à
nous
ça!
Blanc
It's
ours!
White
C'est
à
nous
ça!
Rouge
It's
ours!
Red
C'est
aussi
à
nous
ça!
yé
It's
ours
too!
yeah
C'est
à
nous
ça!
Liberté
It's
ours!
Freedom
C'est
à
nous
ça!
Égalité
It's
ours!
Equality
C'est
à
nous
ça!
Fraternité
It's
ours!
Brotherhood
C'est
aussi
à
nous
ça!
yé
It's
ours
too!
yeah
C'est
à
nous
ça!
United
It's
ours!
United
C'est
à
nous
ça!
Unis
sous
une
même
bannière
It's
ours!
United
under
the
same
banner
C'est
à
nous
ça!
It's
ours!
C'est
aussi
à
nous
ça!
Au
delà
de
toutes
les
barrières
It's
ours
too!
Beyond
all
barriers
C'est
à
nous
ça!
IAM
It's
ours!
IAM
C'est
à
nous
ça!
On
exige
rien
It's
ours!
We
demand
nothing
C'est
à
nous
ça!
It's
ours!
C'est
aussi
à
nous
ça!
Juste
ce
qui
nous
est
du
It's
ours
too!
Just
what's
rightfully
ours
C'est
à
nous
ça!
It's
ours!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Tristan Fragione, Marc Gremillon, Eric Paul Mazel, Geoffroy Remy Mussard, Olivier Jean Pierre Castelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.