Ian Anderson - The Secret Language Of Birds, PT II - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ian Anderson - The Secret Language Of Birds, PT II




The Secret Language Of Birds, PT II
Тайный язык птиц, часть II
No buzz words, fuzzy fudge words
Никаких модных словечек, расплывчатой болтовни,
So freeze those goalposts, don′t take the Admiral on board
Так что заморозь эти штанги ворот, не бери Адмирала на борт.
This Hardy's not for kissing...
Этот Харди не для поцелуев...
Expression, no explosion
Выражение, а не взрыв,
Or whispered promises in cliché or in rhyme
Или шепчущихся обещаний в клише или в рифму.
Instead let′s talk the secret language of birds
Вместо этого давай поговорим на тайном языке птиц.
Right time but the wrong idea
Подходящее время, но неправильная идея.
Well, you're making it all sound just the same
Ну, ты заставляешь всё это звучать одинаково.
Try taking it up a key like that Nightingale
Попробуй взять выше, как тот Соловей,
Still over there in Berkeley Square
Всё ещё там, на Беркли-сквер.
Do we have problems of communication?
У нас проблемы с общением?
There's something I don′t know and you can′t explain it to me
Есть что-то, чего я не знаю, и ты не можешь мне объяснить.
Let's talk the secret language of birds
Давай поговорим на тайном языке птиц.
Step out of the circus now
Выйди из цирка сейчас же,
Learn a new trick and make it stick
Выучи новый трюк и закрепи его.
Try taking it up a key like that Nightingale
Попробуй взять выше, как тот Соловей,
Still over there in Berkeley Square
Всё ещё там, на Беркли-сквер.
Finger tracing on misty window:
Пальцем рисуешь на запотевшем окне:
I′m reading loud and clear this salacious semaphore
Я громко и чётко читаю этот непристойный семафор,
As you leave me standing at the station
Пока ты оставляешь меня на вокзале.
Give it to me - the big dawn chorus:
Дай мне это - большой утренний хор:
No whispered promises in cliché or in rhyme
Никаких шепчущихся обещаний в клише или в рифму.
Let's talk the secret language of birds
Давай поговорим на тайном языке птиц.
Right time but the wrong idea
Подходящее время, но неправильная идея.
Well, you′re making it all sound just the same
Ну, ты заставляешь всё это звучать одинаково.
Try taking it up a key like that Nightingale
Попробуй взять выше, как тот Соловей,
Still over there in Berkeley Square
Всё ещё там, на Беркли-сквер.
Right time but the wrong idea
Подходящее время, но неправильная идея.
Well, you're making it all sound just the same
Ну, ты заставляешь всё это звучать одинаково.
Try taking it up a key like that Nightingale
Попробуй взять выше, как тот Соловей,
Still over there in Berkeley Square
Всё ещё там, на Беркли-сквер.





Авторы: Ian Scott Anderson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.