Текст и перевод песни Ian Anderson - Cosy Corner (Live)
Gerald
Bostock,
fresh
from
school
with
few
O-levels,
sets
his
sights.
Джеральд
Босток,
только
что
окончивший
школу
с
несколькими
"О",
ставит
перед
собой
цель.
No
grand,
fanciful
fantasies
but
level
headed
middle
ground.
Никаких
грандиозных,
причудливых
фантазий,
только
твердая
середина.
The
retail
trade,
the
corner
shop,
at
humble
service
of
plain
town-folk.
Розничная
торговля,
магазин
на
углу,
к
услугам
простых
горожан.
Open
at
nine
and
closed
by
six:
enough
to
work,
play,
work
around.
Открывается
в
девять
и
закрывается
в
шесть:
достаточно,
чтобы
работать,
играть,
работать.
Regulars
drop
by
to
chat
in
idle
gossip,
repetition.
Завсегдатаи
заглядывают
поболтать
в
пустых
сплетнях,
повторениях.
Same
old
words,
another
day
while,
all
the
time,
life
slips
away.
Все
те
же
старые
слова,
еще
один
день,
а
жизнь
все
время
ускользает.
But
slips
so
slowly,
stretches
moments
into
hours
and
hours
to
years.
Но
так
медленно
ускользает,
растягивает
мгновения
в
часы,
а
часы
- в
годы.
With
characters
by
Harold
Pinter,
dark
silences,
slow
Passion
Play.
С
персонажами
Гарольда
Пинтера,
мрачной
тишиной,
медленной
игрой
страсти.
Then
home
to
fire
up
model
trains
and
shunt
and
shuffle
wagons,
locomotive
breath
upon
his
brow.
Потом
домой,
чтобы
запустить
модели
поездов,
шунтовать
и
перетасовывать
вагоны,
дыхание
Локомотива
на
его
лбу.
Smooth
clockwork
running
motors
hum
while
barren
Madge
prepares
hot
dinner.
Гладкие
заводные
моторы
гудят,
пока
бесплодная
Мэдж
готовит
горячий
обед.
Fray
Bentos
pie:
always
a
winner.
Fray
Bentos
pie:
всегда
победитель.
So,
praise
life's
routine
cozy
habits.
Итак,
восхваляйте
рутину
жизни
и
привычки.
And
don't
forget
to
call
your
Mum.
И
не
забудь
позвонить
маме.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anderson Ian Scott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.