Текст и перевод песни Ian Anderson - Kismet in Suburbia (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kismet in Suburbia (Live)
Судьба в пригороде (Live)
Fresh
start,
another
day,
another
life,
a
quiet
cafe.
Starbuck
euphoria.
Новое
начало,
новый
день,
новая
жизнь,
тихое
кафе.
Эйфория
от
Старбакса.
Count
my
blessings,
crossword
ready.
Soon,
pipe
and
slippers
in
the
study
by
the
telly.
Считаю
свои
благословения,
кроссворд
готов.
Скоро,
трубка
и
тапочки
в
кабинете
у
телевизора.
I
seek
forgiveness,
I
beg
your
pardons
at
number
9 Mulberry
Gardens.
Я
ищу
прощения,
прошу
у
тебя
извинения
в
доме
номер
9 по
Малберри
Гарденс.
Fresh
start,
another
day,
another
life
so
far
away
from
hell-raised
aria.
Новое
начало,
новый
день,
новая
жизнь,
так
далеко
от
адской
арии.
Now
I
lay
me
down
to
live
in
acquiescence,
mine
to
give
to
all
who
listen.
Теперь
я
ложусь,
чтобы
жить
в
согласии,
моя
жизнь
— для
всех,
кто
слушает.
Deaf
to
dark
un-heavenly
host
at
25
Mulberry
Close.
Глухой
к
темным
не-небесным
воинствам
в
доме
25
по
Малберри
Клоуз.
Fresh
start,
another
day,
another
life
so
far
away
from
white
heat
Arabia.
Новое
начало,
новый
день,
новая
жизнь,
так
далеко
от
раскаленной
Аравии.
Comrades'
pictures
on
the
mantle,
lit
by
flower-scented
candle,
ghostly,
flicker.
Фотографии
товарищей
на
каминной
полке,
освещенные
свечой
с
цветочным
ароматом,
призрачно
мерцают.
Last
man
standing,
bowed
but
alive
at
33
Mulberry
Drive.
Последний
выживший,
склоненный,
но
живой,
в
доме
33
по
Малберри
Драйв.
Fresh
start,
another
day,
another
life
not
so
far
away
in
slow-burn
suburbia.
Новое
начало,
новый
день,
новая
жизнь,
не
так
уж
далеко,
в
медленно
тлеющем
пригороде.
All
routine
and
repetition,
stamp-collecting,
first
editions,
steam
train-spotting.
Всё
рутина
и
повторение:
коллекционирование
марок,
первые
издания,
наблюдение
за
паровозами.
Numb,
the
senses
and
numb,
the
brain,
at
54
Mulberry
Lane.
Онемели
чувства
и
онемел
мозг
в
доме
54
по
Малберри
Лейн.
Fresh
start,
another
day,
my
cared-for
partner
just
slipped
away
from
sweet
utopia.
Новое
начало,
новый
день,
моя
любимая
спутница
только
что
ускользнула
из
сладкой
утопии.
Bequeathed
comforts,
ceramic
hob,
electric
blanket,
your
uncle's
Bob:
a
pretty
picture.
Завещанный
комфорт,
керамическая
плита,
электроодеяло,
твой
дядя
Боб:
милая
картина.
Treasured
moments,
past
and
present,
at
17
Mulberry
Crescent.
Дорогие
моменты,
прошлые
и
настоящие,
в
доме
17
по
Малберри
Кресент.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ANDERSON IAN SCOTT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.