Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lost In Crowds
Verloren in Menschenmassen
I
get
lost
in
crowds:
if
I
can,
I
remain
invisible
Ich
verliere
mich
in
Menschenmassen:
Wenn
möglich,
bleibe
ich
unsichtbar
To
the
hungry
mouths.
I
stay
unapproachable.
Für
die
hungrigen
Mäuler.
Ich
bleibe
unnahbar.
I
wear
the
landscape
of
the
urban
chameleon.
Ich
trage
die
Tarnung
des
städtischen
Chamäleons.
Scarred
by
attention.
And
quietly
addicted
to
innocence.
Von
Aufmerksamkeit
gezeichnet.
Und
leise
süchtig
nach
Unschuld.
At
starry
parties
where,
amongst
the
rich
and
the
famous
Auf
glamourösen
Partys,
wo
unter
Reichen
und
Berühmten
I'm
stuck
for
words:
or
worse,
I
blether
with
the
best
of
them.
Mir
die
Worte
fehlen:
Oder
schlimmer,
ich
schwatze
wie
die
anderen.
I
see
their
eyes
glaze
and
they
look
for
the
drinks
tray.
Ich
sehe
ihre
Augen
glasig
werden,
sie
suchen
das
Getränkebrett.
Something
in
the
drift
of
my
conversation
bothers
them.
Etwas
im
Fluss
meiner
Konversation
beunruhigt
sie.
So,
who
am
I?
Come
on:
ask
me,
I
dare
you.
Also,
wer
bin
ich?
Komm
schon:
Frag
mich,
ich
forder
dich
heraus.
So,
who
am
I?
Come
on:
question
me,
if
you
care
to.
Also,
wer
bin
ich?
Komm
schon:
Stell
mir
Fragen,
wenn
du
kannst.
And
why
not
try
to
interrogate
this
apparition?
Und
warum
nicht
versuchen,
dies
Phantom
zu
verhören?
I
melt
away
to
get
lost
in
this
quaint
condition.
Ich
zergehe,
um
mir
selbst
in
diesem
eigenartigen
Zustand
verloren
zu
gehen.
In
scary
airports,
in
concourses
over-filled,
In
beängstigenden
Flughäfen,
in
überfüllten
Hallen,
I
am
detached
in
serious
observation.
Bin
ich
losgelöst
in
ernster
Betrachtung.
As
a
passenger,
I
become
un-tethered
when
Als
Passagier
löse
ich
mich
vom
Boden,
wenn
I
get
lost
in
clouds:
at
home
with
my
own
quiet
company.
Ich
mich
in
Wolken
verliere:
Im
Einklang
mit
meiner
eigenen
Stille.
Herald
Tribune
or
USA
Today.
Sauvignon
Blanc
or
oaky
Chardonnay.
Herald
Tribune
oder
USA
Today.
Sauvignon
Blanc
oder
holziger
Chardonnay.
Asleep
for
the
movie.
Awake
for
the
dawn
Eingeschlafen
beim
Film.
Aufgewacht
beim
Morgengrauen
Dancing
on
England
and
hedgerows
Das
über
England
tanzt
und
Feldhecken
Embossed
on
a
carpet
of
green.
I
descend
and
Eingeprägt
in
einen
Teppich
aus
Grün.
Ich
sinke
herab
und
Forgive
me
I
mean
to
get
lost
in
crowds.
Vergib
mir,
ich
möchte
meiner
Menschenmenge
verloren
gehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Scott Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.