Ian Anderson - Pebbles Instrumental / Might-Have-Beens - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ian Anderson - Pebbles Instrumental / Might-Have-Beens




Pebbles Instrumental / Might-Have-Beens
Инструментальная пьеса «Камни» / «Как могло бы быть»
We all must wonder now and then
Мы все должны время от времени задумываться,
If things are turned out, well, just plain different
Что, если бы все обернулось, ну, просто иначе.
Chance past taken, page unturned, or breif encounter
Упущенный шанс, непрочитанная страница или мимолетная встреча
Blossomed (blossomed)
Расцвели (расцвели)
Splintered (splintered)
Рассыпались вдребезги (рассыпались вдребезги)
Might you have been the man of courage?
Мог бы ты, моя дорогая, стать мужчиной отважным,
Brave upon life's battle field?
Храбрым на поле жизненной битвы?
Captain comers?
Капитаном промышленности?
High flown banker?
Высокопоставленным банкиром?
Hedonistic?
Гедонистом?
Down at heal?
Опустившимся бродягой?
A Puritan of moral fiber?
Пуританином с моральным стержнем?
Voice raised and praise magnificent?
С голосом возвышенным и величественной хвалой?
Or rested in assured repose knowing you are lancing quiet content?
Или обрел бы ты безмятежный покой, зная, что пронзаешь тиной безмятежное довольство?
What ifs, maybes, and might-have-beens fly soft petals on a breeze
«Что, если», «может быть» и «как могло бы быть» летят, словно лепестки на ветру,
What ifs, maybes,
«Что, если», «может быть»,
And might-have-beens, why nots, perhaps, and wait and sees
И «как могло бы быть», «почему бы и нет», «возможно» и «поживем увидим».





Авторы: Ian Anderson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.