Текст и перевод песни Ian Anderson - Sanctuary
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dear
uncle
sold
her
into
the
purest
kind
of
slavery.
Дорогой
дядя
продал
ее
в
самое
настоящее
рабство.
Hood-eyed
little
middlemen
profited
from
damaged
goods
Подлые
маленькие
посредники
наживались
на
испорченном
товаре
Good
angels
brought
her
back
to
a
last
nepal
summer.
Добрые
ангелы
вернули
ее
в
последнее
непальское
лето.
Debased,
hollow-faced,
a
smile
might
become
her.
Униженная,
с
впалыми
глазами,
но
улыбка
ей
к
лицу.
Now
she′s
cosied
up,
cosied
up
and
comforted
Теперь
она
устроилась,
устроилась
поудобнее
и
утешается
In
the
warm
flush
of
september.
В
теплом
сентябрьском
румянце.
Gone
before
winter.
Ушла
до
зимы.
Wondering
as
to
might-have-beens.
Размышляя
о
том,
что
могло
бы
быть.
Somebody's
daughter
in
sanctuary,
waiting.
Чья-то
дочь
в
святилище,
ждет.
Seen
through
softer
cage
of
kindness,
far
and
further
still
away,
Видел
сквозь
мягкую
клетку
доброты,
все
дальше
и
дальше,
From
time-warp
victorian
zoos
Из
зоопарков
викторианской
эпохи,
Where
staring
ice
cream
gameboys
play.
Где
пялятся
мальчишки
с
мороженым.
Big
paws,
worn
claws
and
swishing
tails.
Большие
лапы,
стертые
когти
и
виляющие
хвосты.
More
damaged
goods
in
the
market
sales.
Еще
больше
испорченного
товара
на
рыночных
распродажах.
Too
proud
for
anger,
too
late
for
hate:
resigned
in
dignity.
Слишком
гордая
для
гнева,
слишком
поздно
для
ненависти:
смирилась
с
достоинством.
Gone
before
winter.
Ушла
до
зимы.
Purring
might-have-beens.
Мурлыча
о
том,
что
могло
бы
быть.
Somebody′s
kitten
in
sanctuary,
waiting.
Чей-то
котенок
в
святилище,
ждет.
Somebody
near
you
in
sanctuary,
waiting.
Кто-то
рядом
с
тобой
в
святилище,
ждет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.