Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
no
good
on
the
rugger
field.
Ich
war
nicht
gut
auf
dem
Rugbyfeld.
Pushing
and
kicking,
brutish
boys
bothered
me.
Drängeln
und
Treten,
brutale
Jungen
machten
mir
zu
schaffen.
Sensitive
and
caring
seemed
the
lighter,
brighter
way
to
be.
Sensibel
und
fürsorglich
schien
der
leichtere,
hellere
Weg
zu
sein.
Mr
Jennings,
good
housemaster,
seemed
instinctively
to
understand.
Mr.
Jennings,
guter
Hauslehrer,
schien
instinktiv
zu
verstehen.
Touched
me
with
his
gentle
presence.
Berührte
mich
mit
seiner
sanften
Präsenz.
Under
bedclothes,
underhand.
Underhand.
Unter
der
Bettdecke,
hinterhältig.
Hinterhältig.
Overnight,
he
did
a
runner,
threatened
with
harsh
expose.
Über
Nacht
machte
er
sich
aus
dem
Staub,
bedroht
von
harscher
Enthüllung.
I
fell
to
pieces,
dropped
out
of
classes
into
life′s
endless
melee.
Ich
fiel
in
Stücke,
stieg
aus
dem
Unterricht
in
das
endlose
Getümmel
des
Lebens.
Endless
melee.
Endloses
Getümmel.
Parents
listened,
didn't
get
it.
Poof
and
Jesse,
Daddy
said.
Eltern
hörten
zu,
verstanden
es
nicht.
Schwuchtel
und
Jesse,
sagte
Papa.
Mummy
tried
but
fussed
and
fretted,
skeletons
best
left
under
bed.
Mama
versuchte
es,
machte
sich
Sorgen,
Skelette
besser
unterm
Bett
gelassen.
Under
the
bed.
Unterm
Bett.
Camden
Market
in
the
winter,
Camden
Market
im
Winter,
A
cold
stone′s
throw
from
Kentish
Town.
Ein
Steinwurf
entfernt
von
Kentish
Town.
Got
a
minute?
Just
the
ticket!
Hast
du
'ne
Minute?
Genau
das
Richtige!
Meet
the
boys
and
mess
around.
Triff
die
Jungs
und
tummle
dich
herum.
And
mess
around.
Und
tummle
dich
herum.
Independence
far
from
suburbia.
Unabhängigkeit
fernab
der
Vorstadt.
Doss
down
and
dirty,
tucked
up
tight.
Pennerleben
und
schmutzig,
eng
zusammengerollt.
How's
your
father?
Not
too
chipper?
Wie
geht's
deinem
Vater?
Nicht
gut
gelaunt?
Serves
the
bugger
flippin'
right.
Geschieht
dem
Wichser
verdammt
recht.
Flippin′
right.
Verdammt
recht.
Parents
listened,
didn′t
get
it.
Poof
and
Jesse,
Daddy
said.
Eltern
hörten
zu,
verstanden
es
nicht.
Schwuchtel
und
Jesse,
sagte
Papa.
Mummy
tried
but
fussed
and
fretted,
skeletons
best
left
under
bed.
Mama
versuchte
es,
machte
sich
Sorgen,
Skelette
besser
unterm
Bett
gelassen.
On
the
streets
a
rude
survival,
hot
like-minded
overtures.
Auf
der
Straße
ein
raues
Überleben,
heiße
Angebote
Gleichgesinnter.
Sad
departure,
sweet
arrival.
If
you
don't
like
it,
right
up
yours!
Trauriger
Abschied,
süße
Ankunft.
Wenn's
dir
nicht
passt,
fick
dich
ins
Knie!
There
comes
a
point
when
deep
conviction
bears
down
hard
on
who
you
are.
Es
kommt
ein
Punkt,
an
dem
tiefe
Überzeugung
schwer
auf
dich
lastet.
Pointless
to
don
cloak
of
denial,
Sinnlos,
den
Mantel
der
Verleugnung
anzulegen,
Get
the
lead
out
and
swing
it
far...
swing
it
far...
Reiß
dich
zusammen
und
schwing
es
weit...
schwing
es
weit...
Swing
it
far...
swing
it
far...
swing
it
far...
swing
it...
Schwing
es
weit...
schwing
es
weit...
schwing
es
weit...
schwing
es...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anderson Ian Scott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.