Текст и перевод песни Ian Anderson - The Browning of the Green
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Browning of the Green
Потемнение зелени
Exponential
family
planning:
Экспоненциальное
планирование
семьи:
Let
me
play
the
numbers
game,
Позволь
мне
сыграть
в
игру
с
цифрами,
Sign
up
for
some
benefits,
get
my
Подписаться
на
некоторые
льготы,
получить
свои
Dues
and
stake
a
claim.
Взносы
и
заявить
права.
Spill
out
to
suburbia
then
spread
Выплеснуться
в
пригороды,
затем
распространиться
Onwards
to
the
country
wide
Дальше
по
всей
стране
And
when
the
last
plot's
taken,
I'll
И
когда
последний
участок
будет
занят,
я
Spill
out
on
to
the
other
side.
Выплеснусь
на
другую
сторону.
It's
the
browning
of
the
green:
we'll
Это
потемнение
зелени:
мы
будем
Be
tight
as
canned
sardine.
Плотно
упакованы,
как
сардины
в
банке.
Lemmings
to
the
right
and
the
left
of
Лемминги
справа
и
слева
от
Us
and
all
points
in
between...
Нас
и
во
всех
точках
между...
It's
the
browning
of
the
green.
Это
потемнение
зелени.
Be
fruitful:
nothing
to
it.
Fill
the
Будьте
плодовиты:
ничего
сложного.
Наполните
Earth,
subdue
it,
multiply.
Землю,
покорите
ее,
размножайтесь.
It's
written
in
that
Goodly
Book.
So,
Это
написано
в
той
Благой
Книге.
Так
что,
It's
really
best
that
I
comply.
Лучше
всего
мне
подчиниться.
Another
baby-booming
bloomer?
Еще
один
бум
рождаемости?
Imbecile
fecundity?
Слабоумная
плодовитость?
Another
mouth,
but
what
the
Hell?
Еще
один
рот,
но
какая
разница?
Child
benefits,
they
come
for
free.
Детские
пособия,
они
даются
бесплатно.
It's
the
browning
of
the
green:
we'll
Это
потемнение
зелени:
мы
будем
Be
tight
as
canned
sardine.
Плотно
упакованы,
как
сардины
в
банке.
Lemmings
to
the
right
and
the
left
of
Лемминги
справа
и
слева
от
Us
and
all
points
in
between...
Нас
и
во
всех
точках
между...
It's
the
browning
of
the
green.
Это
потемнение
зелени.
A
little
boy,
a
little
girl:
quite
Маленький
мальчик,
маленькая
девочка:
вполне
Perfect
but
it
won't
suffice.
Идеально,
но
этого
будет
недостаточно.
Bouncing
bairns
upon
my
knee;
Скачущие
детишки
на
моих
коленях;
Six
or
seven
might
be
nice.
Шесть
или
семь
было
бы
неплохо.
Come,
time
to
go
with
Daddy,
find
Пойдем,
пора
идти
с
папой,
найдем
Ourselves
some
open
playground
space
Себе
какое-нибудь
открытое
игровое
пространство
On
these
concrete
fields
of
England,
this
На
этих
бетонных
полях
Англии,
этом
Blessed
realm,
this
blessed
place.
Благословенном
царстве,
этом
благословенном
месте.
It's
the
browning
of
the
green:
we'll
Это
потемнение
зелени:
мы
будем
Be
tight
as
canned
sardine.
Плотно
упакованы,
как
сардины
в
банке.
Lcmmings
to
the
right
and
the
left
of
Лемминги
справа
и
слева
от
Us
and
all
points
in
between...
Нас
и
во
всех
точках
между...
It's
the
browning
of
the
green.
Это
потемнение
зелени.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anderson Ian Scott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.