Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Little Flower Girl
Das kleine Blumenmädchen
Down
at
the
church
the
flower
girl
sits.
legs
innocent,
apart.
Unten
in
der
Kirche
sitzt
das
Blumenmädchen,
die
Beine
unschuldig
gespreizt.
I
make
the
picture
puzzle
fit
to
start
your
heart.
Ich
lasse
das
Bildpuzzle
passen,
um
dein
Herz
zu
rühren.
Painted
sister
stopped
beside.
a
word
upon
her
saintly
lip.
Bemalte
Schwester
blieb
nebenan
stehen,
ein
Wort
auf
ihren
frommen
Lippen.
Perhaps
admonishing
the
child
inside
the
open
slip.
Vielleicht
ermahnt
sie
das
Kind
im
offenen
Hemdchen.
I
don′t
know
where
she
might
go
when
she
runs
home
at
night.
Weiß
nicht,
wohin
sie
geht,
wenn
sie
nachts
nach
Hause
rennt.
It's
for
the
best:
I
wouldn′t
rest
when
I
turned
out
the
light.
Es
ist
besser
so:
Ich
könnte
nicht
ruhen,
wenn
ich
das
Licht
lösche.
No
little
flower
girl
singing
in
my
troubled
dream----
Kein
kleines
Blumenmädchen
singt
in
meinem
unruhigen
Traum
—
Just
an
old
man's
model
in
a
pose
from
a
magazine.
Nur
ein
altes
Modell
in
einer
Pose
aus
einem
Magazin.
I
have
touched
that
face
a
dozen
times
before.
and
I
have
let
my
pencil
run.
Ich
habe
dieses
Gesicht
schon
ein
Dutzend
Mal
berührt,
und
ich
ließ
meinen
Stift
laufen.
Laid
down
washes
on
a
foreign
shore,
under
a
hot
and
foreign
sun.
Legte
Lasuren
an
auf
fremder
Küste,
unter
heißer
fremder
Sonne.
My
best
sable
brushes
drift
the
soft
inside
of
her
arm.
Meine
besten
Zobelpinsel
streifen
sanft
ihre
Armbeugen.
Her
chin
I
tilt,
her
breasts
I
lift.
I
mean
no
harm.
Ihr
Kinn
nehme
ich,
ihre
Brüste
hebe
ich
— ich
meine
nichts
Böses.
I
close
the
door.
she
is
no
more
until
the
next
appointed
hour.
Ich
schließe
die
Tür,
sie
ist
fort
bis
zur
nächsten
festgesetzten
Stunde.
Northeastern
light
push
back
the
night:
painted
promises
in
store.
Nordöstliches
Licht
vertreibt
die
Nacht:
gemalte
Verheißungen
auf
Lager.
No
little
flower
girl
singing
in
my
troubled
dream----
Kein
kleines
Blumenmädchen
singt
in
meinem
unruhigen
Traum
—
Just
an
old
man's
model
in
a
pose
from
a
magazine.
Nur
ein
altes
Modell
in
einer
Pose
aus
einem
Magazin.
Down
at
the
church
my
flower
girl
sits.
legs
innocent,
apart.
Unten
in
der
Kirche
sitzt
mein
Blumenmädchen,
die
Beine
unschuldig
gespreizt.
I
make
the
picture
puzzle
fit
to
start
your
heart.
Ich
lasse
das
Bildpuzzle
passen,
um
dein
Herz
zu
rühren.
My
golden
sable
brushes
drift
the
soft
inside
of
her
arm.
Meine
goldenen
Zobelpinsel
streifen
sanft
ihre
Armbeugen.
Her
chin
I
tilt,
her
breasts
I
lift.
I
mean
no
harm.
Ihr
Kinn
nehme
ich,
ihre
Brüste
hebe
ich
— ich
meine
nichts
Böses.
I
mean
no
harm.
I
mean
Ich
meine
nichts
Böses.
Ich
meine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.