Ian Anderson - The Pax Britannica - перевод текста песни на немецкий

The Pax Britannica - Ian Andersonперевод на немецкий




The Pax Britannica
Die Pax Britannica
I came to woo you at behest of
Ich kam, um dich auf Geheiß von Onkel Leo zu umwerben,
Uncle Leo, did my best
Gab mein Bestes, zu gefallen, zu schmeicheln,
To charm and Hatter, sooth, lay thoughts
Den Hatter zu besänftigen, Gedanken an
Of scheming Saxon Prince to rest.
Listigen Sachsenprinzen zu zerstreun.
Just seventeen, you were emboldened,
Mit siebzehn Jahren, voller Mut,
Turned away plain Orange boy
Wiesst du den schlichten Orange-Jungen ab,
And made for me a consort haven
Schufst mir ein Gefährten-Heim
In your heart, haven of joy.
In deinem Herzen, Hafen der Freud.
Now Empire spills a growing blot
Nun fließt das Reich, ein wachsender Fleck,
Across the atlas, leaves its mark.
Über den Atlas, hinterlässt sein Mal.
The hands of men in iron ships stoke
Eiserne Schiffs-Männerhände schüren
Their boilers, fan the spark.
Ihre Kessel, fachn den Funken an.
Generous in deed and promise, our
Großzügig in Tat und Versprechen, unsere
Emissaries make fair trade
Gesandten handeln redlich,
And pay with sovereign Queenly coin for goods
Zahlen mit königlich-mütter Münze für Güter
And worldly fortunes made.
Und weltliche Vermögen gemacht.
We will win them and contain them,
Wir werden sie gewinnen, bändigen,
Not by Enneld Pattern gun:
Nicht durch Enneld-Pattern-Gewehr:
No hard coercion, whip or stick but
Kein Zwang, Peitsche noch Stock, doch
Ten good shillings to be won.
Zehn gute Schillinge zu erbeut.
See, we offer contracts clear in
Seht, wir bieten klare Verträge in
English, plain as it appears
Deutscher Zunge, einfach wie sie scheint,
In small print, some trifling matters:
Im Kleingedruckten, Kleinigkeiten:
Not important, never fear.
Unbedeutend, keine Angst.
Pax Britannica, Pax Britannica, rules
Pax Britannica, Pax Britannica, herrscht
The headland and the wave.
Über Landzunge und Wog.
Hansa spirit will enrich us, keep
Hansischer Geist wird uns bereichern, rett
Us from an early grave.
Uns vorm frühen Grab.
Sweet Victoria, Mother England,
Süße Victoria, Mutter England,
Gracious queen whom God will save.
Gnäd'ge Königin, die Gott bewahr.
We'll leave them gifts of architecture,
Wir schenken Architektur-Gaben,
Engineering, laws and more.
Ingenieurskunst, Recht und mehr.
The willow bat, the bowler hat of
Weidenholzschläger, Bowlerhut der
Gentlemen who keep the score.
Gentlemen, die Punktzahl hält.
Head-up code of moral conduct,
Aufrechte Moral, Verhaltenskodex,
Never minions to deceive.
Nie die Untertanen zu betrüg.
Straight the ball and, best ofall, when
Gerader Ball und, das Beste: Wenn
Time is come, we take our leave.
Zeit gekommen, ziehn wir weiter.
Pax Britannica, Pax Britannica, rules
Pax Britannica, Pax Britannica, herrscht
The headland and the wave.
Über Landzunge und Wog.
Hansa spirit will enrich us, keep
Hansischer Geist wird uns bereichern, rett
Us from an early grave.
Uns vorm frühen Grab.
My sweet Victoria, your dearest Albert;
Meine süße Victoria, dein teurer Albert;
Two ledger lines above the stave.
Zwei Linien über dem Notensystem.





Авторы: Anderson Ian Scott


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.