Ian Anderson - Thick As a Brick (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ian Anderson - Thick As a Brick (Live)




Thick As a Brick (Live)
Толстый, как кирпич (вживую)
Really don't mind if you sit this one out
На самом деле, я не возражаю, если ты переждешь это время
My words but a whisper -- your deafness a SHOUT
Мои слова звучат как шепот, а твоя глухота - как КРИК
I may make you feel but I can't make you think
Я могу заставить тебя чувствовать, но не могу заставить тебя думать
Your sperm's in the gutter -- your love's in the sink
Твоя сперма в сточной канаве, а твоя любовь - в раковине
So you ride yourselves over the fields and
Итак, вы катаетесь по полям и
You make all your animal deals and
Ты заключаешь все свои сделки с животными и
Your wise men don't know how it feels to be thick as a brick
Ваши мудрецы не знают, каково это - быть толстым, как кирпич.
And the sand-castle virtues are all swept away in
И все достоинства песочного замка исчезают в
The tidal destruction
Разрушение при приливе
The moral melee
Моральная схватка
The elastic retreat rings the close of play
Упругое отступление означает окончание игры
As the last wave uncovers the newfangled way
По мере того, как последняя волна раскрывает новомодный способ
But your new shoes are worn at the heels and
Но ваши новые туфли стоптаны на каблуках, и
Your suntan does rapidly peel and
Ваш загар быстро шелушится и
Your wise men don't know how it feels to be thick as a brick
Ваши мудрецы не знают, каково это - быть толстым, как кирпич,
And the love that I feel is so far away
А любовь, которую я чувствую, так далека от меня
I'm a bad dream that I just had today -- and you
Я - дурной сон, который приснился мне только сегодня, а ты
Shake your head and
Качаешь головой и
Say it's a shame
Говоришь, что это позор
Spin me back down the years and the days of my youth
Верни меня на годы назад, в дни моей юности
Draw the lace and black curtains and shut out the whole truth
Задерни кружевные и черные шторы и отгородись от всей правды.
Spin me down the long ages: let them sing the song
Прокрути меня сквозь долгие века: пусть они поют эту песню
See there! A son is born -- and we pronounce him fit to fight
Смотри-ка! Рождается сын, и мы объявляем его годным к бою
There are black-heads on his shoulders, and he pees himself in the night
У него на плечах черные волосы, и он мочится по ночам
We'll
Мы будем
Make a man of him
Сделай из него мужчину
Put him to trade
Привлеки к торговле
Teach him
Научи его
To play Monopoly and
Играть в "Монополию" и
To sing in the rain
Петь под дождем
The Poet and the painter casting shadows on the water --
Поэт и художник, отбрасывающие тени на воду --
As the sun plays on the infantry returning from the sea
Когда солнце играет на пехотинцах, возвращающихся с моря
The do-er and the thinker: no allowance for the other --
Деятель и мыслитель: без оглядки на других --
As the failing light illuminates the mercenary's creed
Когда угасающий свет освещает кредо наемника
The home fire burning: the kettle almost boiling --
В доме горит огонь: чайник почти закипел --
But the master of the house is far away
Но хозяин дома далеко
The horses stamping -- their warm breath clouding
Лошади переступают с ноги на ногу, их теплое дыхание окутывает их клубами дыма
In the sharp and frosty morning of the day
Холодным утром этого дня
And the poet lifts his pen while the soldier sheaths his sword
И поэт поднимает перо, в то время как солдат убирает меч в ножны
And the youngest of the family is moving with authority
И самый младший в семье уверенно движется вперед
Building castles by the sea, he dares the tardy tide to wash them all aside
Строя замки на берегу моря, он бросает вызов медлительному приливу, который сметет их все.
The cattle quietly grazing at the grass down by the river
Скот спокойно пасется на лугу у реки
Where the swelling mountain water moves onward to the sea
Там, где бурлящие горные воды устремляются к морю
The builder of the castles renews the age-old purpose
Строитель замков восстанавливает вековую цель строительства
And contemplates the milking girl whose offer is his need
И размышляет о девушке-доярке, предложение которой ему необходимо
The young men of the household have
Молодые люди в доме
All gone into service and
Все ушли в услужение и
Are not to be expected for a year
Их не следует ожидать в течение года
The innocent young master -- thoughts moving ever faster --
Невинный молодой господин, мысли которого движутся все быстрее и быстрее --
Has formed the plan to change the man he seems
Разработал план, как изменить человека, которым он кажется
And the poet sheaths his pen while the soldier lifts his sword
И поэт прячет перо в ножны, в то время как солдат поднимает меч
And the oldest of the family is moving with authority
И старейший в семье действует властно
Coming from across the sea, he challenges the son who puts him to the run
Прибыв из-за моря, он бросает вызов сыну, который обращает его в бегство
What do you do when
Что вы делаете, когда
The old man's gone -- do you want to be him? And
Старика больше нет - ты хочешь быть им? И
Your real self sings the song
Твое настоящее "я" поет эту песню
Do you want to free him?
Ты хочешь освободить его?
No one to help you get up steam --
Никто не поможет тебе собраться с духом --
And the whirlpool turns you 'way off-beam
И водоворот унесет тебя далеко в сторону
LATER
позже
I've come down from the upper class to mend your rotten ways
Я вышел из высшего общества, чтобы исправить ваши испорченные привычки
My father was a man-of-power whom everyone obeyed
Мой отец был влиятельным человеком, которому все подчинялись
So come on all you criminals!
Так что давайте, преступники!
I've got to put you straight just like I did with my old man --
Я должен поставить вас на место, как я поступил со своим стариком --
Twenty years too late
Опоздал на двадцать лет
Your bread and water's going cold
Ваши хлеб и вода остывают
Your hair is too short and neat
У вас слишком короткая и аккуратная стрижка
I'll judge you all and make damn sure that no-one judges me
Я буду судить вас всех и, черт возьми, позабочусь о том, чтобы никто не осудил меня.
You curl your toes in fun as you smile at everyone -- you meet the stares
Ты весело поджимаешь носочки и улыбаешься всем, встречая пристальные взгляды
You're unaware that your doings aren't done
Вы не осознаете, что ваши дела еще не закончены
And you laugh most ruthlessly as you tell us what not to be
И вы безжалостно смеетесь, когда говорите нам, чего не следует делать
But how are we supposed to see where we should run?
Но как мы можем понять, куда нам следует бежать?
I see you shuffle in the courtroom with
Я вижу, как вы расхаживаете по залу суда с
Your rings upon your fingers and
Кольцами на пальцах и
Your downy little sidies and
Маленькими пушистыми бантиками и
Your silver-buckle shoes
Твои туфли с серебряными пряжками
Playing at the hard case, you follow the example of the comic-paper idol
Играя в the hard case, вы следуете примеру бумажного кумира из комиксов
Who lets you bend the rules
Кто позволяет тебе нарушать правила
So!
Итак!
Come on ye childhood heroes!
Вперед, герои детства!
Won't you rise up from the pages of your comic-books
Не хочешь ли ты подняться со страниц своих комиксов
Your super crooks
Ваши супер-мошенники
And show us all the way
И покажи нам весь путь
Well! Make your will and testament. Won't you?
Ну что ж! Составьте свое завещание. Согласны ли вы?
Join your local government
Присоединяйтесь к местному правительству
We'll have Superman for president
Президентом у нас будет Супермен
Let Robin save the day
Пусть Робин спасет положение
You put your bet on number one and it comes up every time
Ты делаешь ставку на номер один, и каждый раз она выпадает
The other kids have all backed down and they put you first in line
Все остальные ребята отступают и ставят тебя на первое место в очереди
And so you finally ask yourself just how big you are --
И вот ты наконец спрашиваешь себя, насколько ты велик --
And take your place in a wiser world of bigger motor cars
И займите свое место в более мудром мире больших автомобилей
And you wonder who to call on
И вы задаетесь вопросом, к кому обратиться
So! Where the hell was Biggles when you needed him last Saturday?
Итак! Где, черт возьми, был Бигглз, когда он был так нужен тебе в прошлую субботу?
And where were all the sportsmen who always pulled you though?
И где были все спортсмены, которые всегда тебя выручали?
They're all resting down in Cornwall --
Они все отдыхают в Корнуолле --
Writing up their memoirs for a paper-back edition
Пишут свои мемуары для издания в бумажной обложке
Of the Boy Scout Manual
Руководства для бойскаутов
LATER
позже
See there! A man born -- and we pronounce him fit for peace
Смотри сюда! Родился человек, и мы объявляем его пригодным для мира
There's a load lifted from his shoulders with the discovery of his disease
С открытием своей болезни у него словно гора свалилась с плеч
We'll
Мы будем
Take the child from him
Забери у него ребенка
Put it to the test
Подвергни это испытанию
Teach it
Учить этому
To be a wise man
Быть мудрым человеком
How to fool the rest
Как одурачить остальных
QUOTE
цитата
We will be geared to the average rather than the exceptional
Мы будем ориентированы на среднестатистических, а не на исключительных
God is an overwhelming responsibility
Бог - это огромная ответственность
We walked through the maternity ward and saw 218 babies wearing nylons
Мы прошлись по родильному отделению и увидели 218 младенцев, одетых в нейлоновые чулки.
Cats are on the upgrade
Кошки в моде?
Upgrade? Hipgrave. Oh, Mac
Обновление? Хипгрейв. О, Мак
LATER
позже
In the clear white circles of morning wonder
В чистых белых кругах утреннего изумления
I take my place with the lord of the hills
Я занимаю свое место рядом с повелителем холмов
And the blue-eyed soldiers stand slightly discoloured (in neat little rows)
И голубоглазые солдаты стоят слегка обесцвеченными (аккуратными рядами)
Sporting canvas frills
Щеголяя парусиновыми оборками
With their jock-straps pinching, they slouch to attention
Перетянутые спортивными лямками, они вытягиваются по стойке смирно
While queueing for sarnies at the office canteen
Стоя в очереди за пирожками в офисной столовой
Saying -- how's your granny and
Спрашивают: "Как поживает твоя бабушка?" и
Good old Ernie: he coughed up a tenner on a premium bond win
Старый добрый Эрни: он выложил десятку за выигрыш по облигациям премиум-класса
The legends (worded in the ancient tribal hymn) lie cradled
Легенды (изложенные в древнем племенном гимне) покоятся в колыбели
In the seagull's call
В крике чайки
And all the promises they made are ground beneath the sadist's fall
И все обещания, которые они давали, рухнули под ногами садиста
The poet and the wise man stand behind the gun
Поэт и мудрец стоят за ружьем
And signal for the crack of dawn
И подают сигнал к рассвету
Light the sun
Зажигают солнце
Do you believe in the day? Do you?
Ты веришь в этот день? А ты?
Believe in the day! The Dawn Creation of the Kings has begun
Верьте в этот день! Началось сотворение королей на рассвете
Soft Venus (lonely maiden) brings the ageless one
Нежная Венера (одинокая дева) рождает вечного.
Do you believe in the day?
Верите ли вы в день?
The fading hero has returned to the night -- and fully pregnant with the day
Угасающий герой вернулся в ночь - и в полной мере наполнился днем
Wise men endorse the poet's sight
Мудрецы разделяют точку зрения поэта
Do you believe in the day? Do you? Believe in the day!
Верите ли вы в день? А ты? Верьте в этот день!
Let me tell you the tales of your life of
Позвольте мне рассказать вам истории из вашей жизни в
Your love and the cut of the knife
Твоя любовь и острие ножа
The tireless oppression
Неустанное угнетение
The wisdom instilled
Мудрость, внушенная
The desire to kill or be killed
Желание убивать или быть убитым
Let me sing of the losers who lie in the street as the last bus goes by
Позвольте мне спеть о неудачниках, которые лежат на улице, провожая последний автобус
The pavements are empty: the gutters run red -- while the fool
Тротуары пусты, по сточным канавам течет красная вода, пока глупец
Toasts his god in the sky
Поднимает тост за своего бога на небесах
So come all ye young men who are building castles!
Так приходите же все вы, молодые люди, которые строят замки!
Kindly state the time of the year and join your voices in a hellish chorus
Будьте добры, назовите время года и присоедините свои голоса к адскому хору
Mark the precise nature of your fear
Отметьте точную природу своего страха
Let me help you pick up your dead as the sins of the father are fed
Позвольте мне помочь вам поднять ваших мертвецов, когда грехи отца будут искуплены
With
С
The blood of the fools and
Кровь глупцов и
The thoughts of the wise and
Мысли мудрецов и
From the pan under your bed
Из кастрюли под твоей кроватью
Let me make you a present of song as
Позволь мне подарить тебе песню в качестве
The wise man breaks wind and is gone while
Мудрец рассеивает ветер и исчезает, пока
The fool with the hour-glass is cooking his goose and
Дурак с песочными часами готовит гуся и
The nursery rhyme winds along
Звучит детский стишок
So! Come all ye young men who are building castles!
Итак! Приходите все, молодые люди, которые строят замки!
Kindly state the time of the year and join your voices in a hellish chorus
Будьте добры, назовите время года и присоедините свои голоса к адскому хору
Mark the precise nature of your fear
Опишите истинную природу своего страха
See! The summer lightning casts its bolts upon you
Смотрите! Летняя молния обрушивает на вас свои молнии
And the hour of judgement draweth near
И час страшного суда приближается
Would you be
Ты был бы
The fool stood in his suit of armour or
Глупец был в доспехах, или
The wiser man who rushes clear
Мудрый человек, который всегда начеку!
So! Come on ye childhood heroes!
Итак, давайте, герои детства!
Won't your rise up from the pages of your comic-books
Не сойдете ли вы со страниц своих комиксов?
Your super-crooks and
Ваши супер-мошенники и
Show us all the way
Покажите нам путь до конца!
Well! Make your will and testament
Что ж! Составьте свою волю и завещание
Won't you? Join your local government
А вы? Присоединяйтесь к своему местному правительству
We'll have Superman for president
У нас будет президент Супермен
Let Robin save the day
Позвольте Робину спасти положение
So! Where the hell was Biggles when you needed him last Saturday?
Итак! Где, черт возьми, был Бигглз, когда он был так нужен вам в прошлую субботу?
And where were all the sportsmen who always pulled you through?
И где были все спортсмены, которые всегда помогали вам?
They're all resting down in Cornwall -- writing up their memoirs
Они все отдыхают в Корнуолле и пишут свои мемуары
For a paper-back edition of the Boy Scout Manual
Для издания "Руководства для бойскаутов" в бумажной обложке
OF COURSE
конечно
So you ride yourselves over the fields and
Итак, вы катаетесь верхом по полям и
You make all your animal deals and
Заключаете все свои сделки с животными и
Your wise men don't know how it feels to be thick as a brick
Ваши мудрецы не знают, каково это - быть толстым, как кирпич.





Авторы: Ian Scott Anderson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.