Текст и перевод песни Ian Dury and The Blockheads - Bed O' Roses No.9
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bed O' Roses No.9
Грядка роз №9
I've
done
a
lot
of
things
I
wished
I
hadn't
Я
много
чего
сделал,
о
чем
жалею,
There's
other
things
I
never
hope
to
do
Есть
вещи,
которые
я
надеюсь
никогда
не
совершить.
But
sliding
off
the
map
in
both
directions
Но
стереться
с
карты
мира
во
всех
направлениях
Is
the
sorry
mess
i've
made
of
knowing
you
- вот
жалкая
участь,
к
которой
привело
меня
знакомство
с
тобой.
I've
seen
a
lot
of
things
I
wished
I
hadn't
Я
много
чего
повидал,
чего
бы
видеть
не
хотел,
There's
other
things
I
never
hope
to
see
Есть
вещи,
которые
я
надеюсь
никогда
не
увидеть.
But
no-one
left
alive
could
paint
a
picture
Но
никто
из
живущих
не
смог
бы
описать
Of
the
mess
that
knwoing
you
has
made
of
me
Того
хаоса,
в
который
превратилось
мое
существование
после
встречи
с
тобой.
I
knew
it
wouldn't
be
a
bed
of
roses
Я
знал,
что
это
не
будет
ложем
из
роз,
I've
seen
the
bloody
grind
that
love
entails
Я
видел,
к
какому
кровавому
изматывающему
труду
приводит
любовь.
But
one
door
shuts
and
then
anotehr
closes
Но
одна
дверь
захлопывается,
другая
закрывается,
And
now
i'm
on
a
bloody
bed
of
nails
И
теперь
я
лежу
на
чертовом
ложе
из
гвоздей.
Been
told
a
lot
of
things
I
wished
I
hadn't
Мне
много
чего
наговорили
такого,
чего
бы
я
слышать
не
хотел,
There's
other
things
I
never
hope
to
know
Есть
вещи,
которые
я
надеюсь
никогда
не
узнать.
But
sliding
off
the
scale
of
least
remeberance
Но
стереться
из
памяти,
исчезнуть
из
малейших
воспоминаний
Is
the
way
you
chose
to
tell
me
where
to
go
- вот
как
ты
решила
мне
показать,
куда
мне
идти.
I've
been
a
lot
of
things
I
wished
I
hadn't
Я
был
многим,
чем
быть
не
хотел,
There's
other
things
I
never
hope
to
be
Есть
вещи,
которыми
я
надеюсь
никогда
не
стать.
But
no-one
left
alive
could
tell
the
story
Но
никто
из
живых
не
смог
бы
поведать
историю
Of
the
mess
that
knowing
you
has
made
of
me
Того
хаоса,
в
который
превратилось
мое
существование
после
встречи
с
тобой.
I
knew
it
might
turn
out
to
be
a
schtumer
Я
знал,
что
все
может
обернуться
фигней,
Nothing
would
surprise
me
anymore
Меня
уже
ничем
не
удивишь.
You
robbed
me
of
my
natural
sense
of
humour
Ты
лишила
меня
чувства
юмора,
And
then
you
nailed
my
bollocks
to
the
door
А
потом
пригвоздила
мои
яйца
к
двери,
And
you
nailed
my
poor
cojones
to
the
door
Пригвоздила
мои
бедные
бубенчики
к
двери!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chaz Jankel, Ian Dury
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.