Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reasons to Be Cheerful
Gründe zur Fröhlichkeit
(Why
don't
you
get
back
into
bed?)
(Warum
gehst
du
nicht
zurück
ins
Bett?)
(Why
don't
you
get
back
into
bed?)
(Warum
gehst
du
nicht
zurück
ins
Bett?)
(Why
don't
you
get
back
into
bed?)
(Warum
gehst
du
nicht
zurück
ins
Bett?)
(Why
don't
you
get
back
into
bed?)
(Warum
gehst
du
nicht
zurück
ins
Bett?)
(Why
don't
you
get
back
into
bed?)
(Warum
gehst
du
nicht
zurück
ins
Bett?)
(Why
don't
you
get
back
into
bed?)
(Warum
gehst
du
nicht
zurück
ins
Bett?)
(Why
don't
you
get
back
into
bed?)
(Warum
gehst
du
nicht
zurück
ins
Bett?)
(Why
don't
you
get
back
into
bed?)
(Warum
gehst
du
nicht
zurück
ins
Bett?)
Reasons
to
be
cheerful:
part
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit:
Teil
drei
(One,
two,
three)
(Eins,
zwei,
drei)
Some
of
Buddy
Holly
Etwas
von
Buddy
Holly
The
working
folly
Die
funktionierende
Torheit
Good
golly
Miss
Molly
Good
Golly
Miss
Molly
Hammersmith
Palais
Hammersmith
Palais
The
Bolshoi
Ballet
Das
Bolschoi-Ballett
Jump
back
in
the
alley
Spring
zurück
in
die
Gasse
And
nanny
goats
Und
Ziegen
Eighteen
wheeler
Scammells
Achtzehnräder-Scammells
Dominica
camels
Dominica-Kamele
All
other
mammals
Alle
anderen
Säugetiere
Plus
equal
votes
Plus
gleiches
Wahlrecht
Seeing
Piccadilly
Piccadilly
sehen
Fanny
Smith
and
Willy
Fanny
Smith
und
Willy
Being
rather
silly
Ziemlich
albern
sein
And
porridge
oats
Und
Haferbrei
A
bit
of
grin
and
bear
it
Ein
bisschen
Zähne
zusammenbeißen
und
durch
A
bit
of
come
and
share
it
Ein
bisschen
Komm
und
teile
es
Your
welcome
we
can
spare
it
Du
bist
willkommen,
wir
können
es
entbehren
And
yellow
socks
Und
gelbe
Socken
Too
short
to
be
haughty
Zu
klein,
um
hochmütig
zu
sein
Too
nutty
to
be
naughty
Zu
verrückt,
um
unartig
zu
sein
Going
on
forty
Auf
die
Vierzig
zugehen
No
electric
shocks
Keine
Elektroschocks
The
juice
of
a
carrot
Der
Saft
einer
Karotte
The
smile
of
a
parrot
Das
Lächeln
eines
Papageis
A
little
drop
of
claret
Ein
kleiner
Tropfen
Claret
Anything
that
rocks
Alles,
was
rockt
Elvis
and
Scotty
Elvis
und
Scotty
The
days
when
I
ain't
spotty
Die
Tage,
an
denen
ich
keine
Pickel
habe
Sitting
on
a
potty
Auf
einem
Töpfchen
sitzen
Curing
smallpox
Die
Pocken
heilen
Reasons
to
be
cheerful
part
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit
Teil
drei
Reasons
to
be
cheerful
part
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit
Teil
drei
Reasons
to
be
cheerful
part
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit
Teil
drei
Reasons
to
be
cheerful
part
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit
Teil
drei
One,
two,
three
Eins,
zwei,
drei
Reasons
to
be
cheerful
part
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit
Teil
drei
Health
service
glasses
Kassenbrillen
Gigolos
and
brasses
Gigolos
und
Flittchen
Round
or
skinny
bottoms
Runde
oder
dünne
Hintern
Take
your
mum
to
Paris
Deine
Mutter
nach
Paris
mitnehmen
Lighting
up
a
chalice
Einen
Kelch
anzünden
Wee
Willy
Harris
Wee
Willy
Harris
Bantu
Steven
Biko
Bantu
Steven
Biko
Listening
to
Riko
Riko
hören
Harpo,
Groucho,
Chico
Harpo,
Groucho,
Chico
Cheddar
cheese
and
pickle
Cheddar-Käse
und
Essiggurke
A
Vincent
motorcycle
Ein
Vincent-Motorrad
Slap
and
tickle
Tätscheln
und
Kitzeln
Woody
Allen,
Dali
Woody
Allen,
Dali
Dimitri
and
Pascale
Dimitri
und
Pascale
Balla,
balla,
balla
and
Volare
Balla,
balla,
balla
und
Volare
Something
nice
to
study
Etwas
Schönes
zum
Studieren
Phoning
up
a
buddy
Einen
Kumpel
anrufen
Being
in
my
nuddy
Nackt
sein
Saying:
okey-dokey
Sagen:
Okey-dokey
Singalong
a
smokey
Einen
Smokey
mitsingen
Coming
out
a
chokey
Aus
dem
Knast
kommen
John
Coltrane's
soprano
John
Coltranes
Sopran
Adie
cello
carno
Adie
Cello
Carno
Beuno
colino
Beuno
Colino
Reasons
to
be
cheerful
part
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit
Teil
drei
Reasons
to
be
cheerful
part
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit
Teil
drei
Reasons
to
be
cheerful
part
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit
Teil
drei
Reasons
to
be
cheerful
Gründe
zur
Fröhlichkeit
One,
two,
three
Eins,
zwei,
drei
Perhaps
next
year
Vielleicht
nächstes
Jahr
Or
maybe
even
never
Oder
vielleicht
sogar
nie
In
which...
case
In
welchem...
Fall
Reasons
to
be
cheerful
part
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit
Teil
drei
Reasons
to
be
cheerful
part
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit
Teil
drei
Reasons
to
be
cheerful
part
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit
Teil
drei
Reasons
to
be
cheerful
one,
two
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit
eins,
zwei,
drei
Reasons
to
be
cheerful
part
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit
Teil
drei
Reasons
to
be
cheerful
part
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit
Teil
drei
Reasons
to
be
cheerful
part
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit
Teil
drei
Reasons
to
be
cheerful
one,
two,
three
Gründe
zur
Fröhlichkeit
eins,
zwei,
drei
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Robins Dury, Charles Jeremy Jankel, Stanley Payne David
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.