Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Take Your Elbow Out the Soup) You're Sitting On the Chicken
(Nimm deinen Ellbogen aus der Suppe) Du sitzt auf dem Huhn
To
be
simple
and
wise
Einfach
und
weise
zu
sein
Never
tell
lies
Niemals
Lügen
erzählen
Always
pick
on
someone
my
own
size
Immer
jemanden
meiner
Kragenweite
aussuchen
Would
be
quite
a
thing
Wäre
eine
tolle
Sache
And
when
I
make
it
swing
Und
wenn
ich
es
zum
Swingen
bringe
I'll
write
you
a
letter
or
I'll
give
you
a
ring
Schreibe
ich
dir
einen
Brief
oder
rufe
dich
an
Take
your
elbow
out
of
the
soup,
you're
sitting
on
the
chicken
Nimm
deinen
Ellbogen
aus
der
Suppe,
du
sitzt
auf
dem
Huhn
Take
your
elbow
out
of
the
soup,
you're
sitting
on
the
chicken
Nimm
deinen
Ellbogen
aus
der
Suppe,
du
sitzt
auf
dem
Huhn
Take
your
elbow
out
of
the
soup,
you're
sitting
on
the
chicken
Nimm
deinen
Ellbogen
aus
der
Suppe,
du
sitzt
auf
dem
Huhn
Holding
you
tight
is
extremely
all
right
Dich
festzuhalten
ist
absolut
in
Ordnung
If
ain't
called
love
then
it
ain't
like
a
light,
sailor
Wenn
man
es
nicht
Liebe
nennt,
dann
ist
es
nicht
wie
ein
Licht,
Seemann
To
be
sweet
and
true
Süß
und
treu
zu
sein
To
the
likes
of
you
Zu
jemandem
wie
dir
A
promise
that
time
will
not
undo
Ein
Versprechen,
das
die
Zeit
nicht
zunichtemachen
wird
Would
be
truly
smart
Wäre
wirklich
klug
And
when
I
make
a
start
Und
wenn
ich
einen
Anfang
mache
I'll
come
and
pick
you
up
in
my
horse
and
cart
Komme
ich
und
hole
dich
mit
meinem
Pferd
und
Wagen
ab
The
mouse
runs
up
your
leg,
it's
1 O'clock
in
china
Die
Maus
läuft
dein
Bein
hoch,
es
ist
1 Uhr
in
China
The
mouse
runs
up
your
leg,
ooh,
it's
1 O'clock
in
china
Die
Maus
läuft
dein
Bein
hoch,
ooh,
es
ist
1 Uhr
in
China
The
mouse
runs
up
your
leg,
oh,
it's
1 O'clock
in
china
Die
Maus
läuft
dein
Bein
hoch,
oh,
es
ist
1 Uhr
in
China
Oh
for
the
wings
of
a
dove,
goodness
me,
I'm
in
love
Oh,
hätte
ich
die
Flügel
einer
Taube,
du
meine
Güte,
ich
bin
verliebt
Are
they
shut
or
open?
Always
all
around
you
close
Sind
sie
geschlossen
oder
offen?
Immer
ganz
nah
um
dich
herum
And
there's
poor
darling
and
I
love
you
Und
da
ist
'armes
Schätzchen'
und
'ich
liebe
dich'
And
I
might
one
who
cares
Und
ich
vielleicht
einer,
der
sich
kümmert
Take
your
elbow
out
of
the
soup,
you're
sitting
on
the
kittens
Nimm
deinen
Ellbogen
aus
der
Suppe,
du
sitzt
auf
den
Kätzchen
Take
your
elbow
out
of
the
soup,
you're
sitting
on
the
kittens
Nimm
deinen
Ellbogen
aus
der
Suppe,
du
sitzt
auf
den
Kätzchen
Take
your
elbow
out
of
the
soup,
you're
sitting
on
the
kittens
Nimm
deinen
Ellbogen
aus
der
Suppe,
du
sitzt
auf
den
Kätzchen
Take
your
elbow
out
of
the
soup,
you're
sitting
on
the
kittens
Nimm
deinen
Ellbogen
aus
der
Suppe,
du
sitzt
auf
den
Kätzchen
To
be
simple
and
wise...
Einfach
und
weise
zu
sein...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Robins Dury, Michael William Gallagher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.