Текст и перевод песни Ian Dury - Billericay Dickie
Good
evening;
I'm
from
Essex
Добрый
вечер,
я
из
Эссекса.
In
case
you
couldn't
tell
На
случай,
если
ты
не
можешь
сказать.
My
given
name
is
Dickie
Мое
настоящее
имя-Дикки.
I
come
from
Billericay
Я
родом
из
Биллерикея.
And
I'm
doing
very
well
И
у
меня
все
хорошо.
Had
a
love
affair
with
Nina
У
него
был
роман
с
Ниной.
In
the
back
of
my
Cortina
На
заднем
сиденье
моей
"Кортины".
A
seasoned
up
hyena
Закаленная
гиена
Could
not
have
been
more
obscener
Что
может
быть
непристойнее?
She
took
me
to
the
cleaners
Она
отвела
меня
в
химчистку.
And
other
misdemeanours
И
другие
проступки.
But
I
got
right
up
between
her
Но
я
встал
между
ней.
Rum
and
her
Ribena
Ром
и
ее
Рибена
Well,
you
ask
Joyce
and
Vicki
Что
ж,
спроси
Джойс
и
Вики.
If
candy-floss
is
sticky
Если
сахарная
вата
липкая
I'm
not
a
blinking
thicky
Я
не
моргающий
тупица
I'm
Billericay
Dickie
Я
Биллерик
Дикки
And
i'm
doing
very
well
И
у
меня
все
хорошо.
I
bought
a
lot
of
brandy
Я
купил
много
бренди.
When
I
was
courting
Sandy
Когда
я
ухаживал
за
Сэнди
Took
eight
to
make
her
randy
Потребовалось
восемь,
чтобы
сделать
ее
похотливой.
And
all
I
had
was
shandy
И
все,
что
у
меня
было-это
Шенди.
Another
thing
with
Sandy
Еще
кое
что
с
Сэнди
What
often
came
in
handy
Что
часто
пригодилось.
Was
passing
her
a
'Mandy'
Передавал
ей
"Мэнди".
She
didn't
half
go
bandy
Она
даже
наполовину
не
стала
Банди.
So
you
ask
Joyce
and
Vicki
Так
спроси
Джойс
и
Вики.
If
I
ever
took
the
mickey
Если
я
когда-нибудь
возьму
Микки
...
I'm
not
a
flipping
thicky
Я
не
шибко
толстый.
I'm
Billericay
Dickie
Я
Биллерик
Дикки
And
I'm
doing
very
well
И
у
меня
все
хорошо.
I'd
rendezvous
with
Janet
У
меня
свидание
с
Джанет.
Quite
near
the
Isle
of
Thanet
Совсем
рядом
с
островом
Танет.
She
looked
more
like
a
gannet
Она
больше
походила
на
оленя.
She
wasn't
half
a
prannet
Она
не
была
даже
наполовину
проказницей.
Her
mother
tried
to
ban
it
Ее
мать
пыталась
запретить
это.
Her
father
helped
me
plan
it
Ее
отец
помог
мне
все
спланировать.
And
when
I
captured
Janet
И
когда
я
поймал
Джанет
...
She
bruised
her
pomegranet
Она
поранила
свою
гранату.
So
you
ask
Joyce
and
Vicki
Так
спроси
Джойс
и
Вики.
If
i
ever
shaped
up
tricky
Если
бы
я
когда-нибудь
стал
хитрым
...
I'm
not
a
blooming
thicky
Я
не
цветущая
толстушка.
I'm
Billericay
Dickie
Я
Биллерик
Дикки
And
I'm
doing
very
well
И
у
меня
все
хорошо.
You
should
never
hold
a
candle
Ты
никогда
не
должен
держать
свечу.
If
you
don't
know
where
it's
been
Если
ты
не
знаешь,
где
это
было
...
The
jackpot
is
in
the
handle
Джекпот
в
ручке.
On
a
normal
fruit
machine
На
обычном
фруктовом
автомате
So
you
ask
Joyce
and
Vicki
Так
спроси
Джойс
и
Вики.
Who's
their
favourite
brickie
Кто
их
любимый
Брики
I'm
not
a
common
thicky
Я
не
обычный
толстяк.
I'm
Billericay
Dickie
Я
Биллерик
Дикки
And
I'm
doing
very
well
И
у
меня
все
хорошо.
I
know
a
lovely
old
toe-rag
Я
знаю
прекрасную
старую
тряпку
для
ног.
Obliging
and
noblesse
Любезность
и
благородство
Kindly,
charming
shag
Добрая,
очаровательная
шалава
From
Shoeburyness
От
Туфельности
My
given
name
is
Dickie
Мое
настоящее
имя-Дикки.
I
come
from
Billericay
Я
родом
из
Биллерикея.
I
thought
you'd
never
guess
Я
думал
ты
никогда
не
догадаешься
So
you
ask
Joyce
and
Vicki
Так
спроси
Джойс
и
Вики.
A
pair
of
squeaky
chickies
Пара
писклявых
цыпочек
I'm
not
a
flaming
thicky
Я
не
пылающий
толстяк.
I'm
Billericay
Dickie
Я
Биллерик
Дикки
And
I'm
doing
very
well
И
у
меня
все
хорошо.
Oh
golly,
oh
gosh
О
боже,
о
боже
Come
and
lie
on
the
couch
Подойди
и
ляг
на
диван.
With
a
nice
bit
of
posh
С
хорошим
оттенком
роскоши
From
Burnham-on-Crouch
Из
Бернхема-он-Крауча.
My
given
name
is
Dickie
Мое
настоящее
имя-Дикки.
I
come
from
Billericay
Я
родом
из
Биллерикея.
And
I
ain't
a
sloutch
И
я
не
бездельник.
So
you
ask
Joyce
and
Vicki
Так
спроси
Джойс
и
Вики.
About
Billericay
Dickie
О
Биллерикай
Дикки
I
ain't
an
effin'
thicky
Я
не
чертов
толстяк.
You
ask
Joyce
and
Vicki
Спросите
Джойс
и
Вики.
And
I'm
doing
very
well
И
у
меня
все
хорошо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chaz Jankel, Ian Robins Dury, Stephen Lewis Nugent
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.