Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
Joey
the
Budgie,
I'm
a
boy
or
a
girl
Ich
bin
Joey
der
Wellensittich,
ich
bin
ein
Junge
oder
Mädchen
I'm
probably
the
most
typical
caged
bird
in
the
world
Wahrscheinlich
der
typischste
Käfigvogel
der
Welt
In
Cranham
or
Hounslow
I
sit
on
my
perch
In
Cranham
oder
Hounslow
sitze
ich
auf
meiner
Stange
Old
Mother
Nature's
left
me
right
in
the
lurch
Mutter
Natur
hat
mich
im
Stich
gelassen
This
is
my
routine:
first
I
ponder
and
peck
Das
ist
meine
Routine:
erst
grüble
ich
und
picke
I
look
in
the
mirror
and
I
shit
on
the
deck
Ich
schau
in
den
Spiegel
und
kacke
auf
das
Brett
I
try
to
fly,
I
bang
my
head
Ich
versuche
zu
fliegen,
schlage
mir
den
Kopf
an
I
think
of
something
creative
instead
Und
denke
mir
stattdessen
was
Kreatives
aus
I
ruffle
my
feathers
and
have
a
good
scratch
Ich
sträube
mein
Gefieder
und
kratze
mich
gut
Spend
at
least
half
an
hour
trying
to
undo
my
catch
Verbringe
mindestens
eine
halbe
Stunde
damit,
mein
Schloss
zu
knacken
Not
as
though
I
want
to
be
deleted
by
an
owl
Nicht
als
ob
ich
von
einer
Eule
erwischt
werden
wollte
I've
got
to
fight
this
awful
situation
somehow
Ich
muss
gegen
diese
furchtbare
Situation
ankämpfen
Poor
Joey
(who's
a
pretty
boy
then?)
Armer
Joey
(wer
ist
ein
hübscher
Junge?)
A
bundle
of
joy
then
Ein
Bündel
Freude
dann
Poor
Joey
(hello)
Armer
Joey
(hallo)
How
the
ruddy
hell
does
she
expect
me
to
speak
Wie
zum
Teufel
erwartet
sie,
dass
ich
spreche
With
half
a
ton
of
cuttlefish
stuck
in
my
beak?
Mit
einem
halben
Kilo
Sepia
im
Schnabel?
I
go
into
a
moody,
disdainfully
preen
Ich
werde
mürrisch,
putze
mich
verächtlich
And
just
to
upset
her,
mutter
something
obscene
Und
um
sie
zu
ärgern,
murmle
ich
was
Unanständiges
I
appreciate
the
difficulties
of
owning
a
pet
Ich
verstehe
die
Schwierigkeiten,
ein
Haustier
zu
besitzen
Speaking
as
a
budgie,
it's
like
Russian
Roulette
Als
Wellensittich
ist
es
wie
russisches
Roulette
I
was
bred
for
the
purpose
and
I
shouldn't
complain
Ich
wurde
dafür
gezüchtet
und
sollte
mich
nicht
beschweren
I
know
you'll
forgive
me
when
I
sing
this
refrain
Ich
weiß,
du
vergibst
mir,
wenn
ich
diesen
Refrain
singe
Poor
Joey
(everyone's
a
bastard)
Armer
Joey
(jeder
ist
ein
Arschloch)
Every
Christmas
they
try
and
get
me
plastered
Jedes
Weihnachten
versuchen
sie,
mich
betrunken
zu
machen
Poor
Joey
(hello)
Armer
Joey
(hallo)
Joey
the
Budgie,
I'm
a
boy
or
a
girl
Joey
der
Wellensittich,
ich
bin
ein
Junge
oder
Mädchen
I'm
probably
the
most
typical
caged
bird
in
the
world
Wahrscheinlich
der
typischste
Käfigvogel
der
Welt
In
Cranham
or
Hounslow
I
sit
on
my
perch
In
Cranham
oder
Hounslow
sitze
ich
auf
meiner
Stange
Old
Mother
Nature's
left
me
right
in
the
lurch
Mutter
Natur
hat
mich
im
Stich
gelassen
Poor
Joey
(who's
a
pretty
boy
then?)
Armer
Joey
(wer
ist
ein
hübscher
Junge?)
A
bundle
of
joy
then
Ein
Bündel
Freude
dann
Poor
Joey
(hello)
Armer
Joey
(hallo)
Poor
Joey
(who's
a
pretty
boy
then?)
Armer
Joey
(wer
ist
ein
hübscher
Junge?)
Poor
Joe
(hello)
Armer
Joe
(hallo)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Robins Dury, Michael William Gallagher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.