Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Nightingale Sang In Berkeley Square
Eine Nachtigall sang am Berkeley Square
Maschwitz-Sherwin
Maschwitz-Sherwin
When
true
lovers
meet
in
Mayfair
Wenn
wahre
Liebende
sich
in
Mayfair
treffen
So
the
legends
tell,
So
erzählen
die
Legenden,
Song-birds
sing
winter
turns
to
spring
Singvögel
singen,
der
Winter
wird
zum
Frühling
Every
winding
street
in
Mayfair
falls
beneath
the
spell,
Jede
gewundene
Straße
in
Mayfair
verfällt
dem
Zauber,
I
know
such
enchantment
can
be
Ich
weiß,
solcher
Zauber
kann
sein
'Cause
it
happened
one
evening
to
me
Denn
es
geschah
eines
Abends
mir
That
certain
night,
the
night
we
met,
Jene
gewisse
Nacht,
die
Nacht,
als
wir
uns
trafen,
There
was
magic
abroad
in
the
air
Es
lag
Magie
in
der
Luft
There
were
angels
dining
at
the
Ritz
Da
speisten
Engel
im
Ritz
And
a
nightingale
sang
in
Berkeley
Square
Und
eine
Nachtigall
sang
am
Berkeley
Square
I
may
be
right,
I
may
be
wrong
Ich
mag
recht
haben,
ich
mag
mich
irren
But
I'm
perfectly
willing
to
swear
Aber
ich
bin
vollkommen
bereit
zu
schwören
That
when
you
turned
and
smiled
at
me,
Dass,
als
du
dich
umdrehtest
und
mich
anlächeltest,
A
nightingale
sang
in
Berkeley
Square.
Eine
Nachtigall
sang
am
Berkeley
Square.
The
moon
that
lingered
over
London
Town
Der
Mond,
der
über
London
Town
verweilte
Poor
puzzled
moon,
he
wore
a
frown
Armer
verwirrter
Mond,
er
runzelte
die
Stirn
How
could
he
know
we
two
were
so
in
love
Wie
konnte
er
wissen,
dass
wir
zwei
so
verliebt
waren
The
whole
darn
world
seemed
upside
down
Die
ganze
verdammte
Welt
schien
auf
dem
Kopf
zu
stehen
The
streets
of
town
were
paved
with
stars
Die
Straßen
der
Stadt
waren
mit
Sternen
gepflastert
It
was
such
romantic
affair
Es
war
solch
eine
romantische
Angelegenheit
And
we
kissed
and
said
"goodnight"
Und
wir
küssten
uns
und
sagten
„Gute
Nacht“
A
nightingale
sang
in
Berkeley
Square
Eine
Nachtigall
sang
am
Berkeley
Square
How
strange
it
was
how
sweet
and
strange,
Wie
seltsam
es
war,
wie
süß
und
seltsam,
There
was
never
a
dream
to
compare
Es
gab
nie
einen
Traum,
der
vergleichbar
wäre
With
that
hazy,
crazy
night
we
met
Mit
jener
dunstigen,
verrückten
Nacht,
als
wir
uns
trafen
When
a
nightingale
sang
in
Berkeley
Square.
Als
eine
Nachtigall
am
Berkeley
Square
sang.
When
dawn
came
stealing
up,
Als
die
Dämmerung
heranschlich,
And
gold,
and
blue,
to
interupt
our
rendezvous
Und
Gold
und
Blau,
um
unser
Rendezvous
zu
unterbrechen
I
still
remember
how
you
smiled
and
said
Ich
erinnere
mich
noch,
wie
du
lächeltest
und
sagtest
"Was
that
a
dream
or
was
it
true?"
„War
das
ein
Traum
oder
war
es
wahr?“
Our
homeword
step
was
just
as
light
Unser
Schritt
nach
Hause
war
genauso
leicht
As
the
tap-dancing
feet
of
Astaire
Wie
die
steppenden
Füße
von
Astaire
And
like
an
echo
far
away
Und
wie
ein
fernes
Echo
A
nightingale
sang
in
Berkeley
Square.
Sang
eine
Nachtigall
am
Berkeley
Square.
I
know
'cause
I
was
there
Ich
weiß
es,
denn
ich
war
da
That
night
in
Berkeley
square
In
jener
Nacht
am
Berkeley
Square
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Maschwitz, Sherwin Manning
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.