Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dead Man Walking
Toter Mann Geht
I've
been
here
before,
this
is
where
my
fingers
slipped
into
yours
Ich
war
schon
mal
hier,
hier
sind
meine
Finger
in
deine
geglitten
This
is
where
I
trembled
when
you
touched
mine
Hier
habe
ich
gezittert,
als
du
meine
berührt
hast
This
is
where
the
seeds
we
planted
long
ago
grew
up
to
tell
us
we're
too
old
to
know.
Hier
sind
die
Samen,
die
wir
vor
langer
Zeit
gepflanzt
haben,
aufgegangen,
um
uns
zu
sagen,
dass
wir
zu
alt
sind,
um
es
zu
wissen.
I've
been
here
before,
this
is
where
the
novelty
starts
wearing
off,
wearing
off,
wearing
off
Ich
war
schon
mal
hier,
hier
beginnt
das
Neue
nachzulassen,
nachzulassen,
nachzulassen
And
all
the
world's
a
stage,
it's
just
that
I
ain't
on
it
anymore,
anymore
Und
die
ganze
Welt
ist
eine
Bühne,
nur
dass
ich
nicht
mehr
darauf
bin,
nicht
mehr
This
ain't
Eastenders,
this
ain't
Eastenders,
this
ain't
Eastenders,
it's
the
real
thing
Das
ist
nicht
Eastenders,
das
ist
nicht
Eastenders,
das
ist
nicht
Eastenders,
das
ist
die
Realität
What
am
I
supposed
to
do
now?
Crawl
down
the
hole
to
monotony,
monotony,
monotony,
monotony.
Was
soll
ich
jetzt
tun?
In
das
Loch
der
Monotonie
kriechen,
Monotonie,
Monotonie,
Monotonie.
The
silence
is
deafening,
the
phone
never
rings
Die
Stille
ist
ohrenbetäubend,
das
Telefon
klingelt
nie
Won't
somebody
help
me
'cause
I
feel
like
I'm
drowning.
Hilft
mir
denn
niemand,
denn
ich
fühle
mich,
als
würde
ich
ertrinken.
If
I
should
sink,
if
I
should
swim
Ob
ich
untergehe,
ob
ich
schwimme
It
doesn't
really
matter
anymore,
dead
man
walkin'.
Es
ist
nicht
mehr
wirklich
wichtig,
toter
Mann
geht.
I've
been
meaning
to
tell
you
for
oh
so
long
Ich
wollte
es
dir
schon
so
lange
sagen
Baby,
you
got
it
right
and
I
got
it
wrong,
oh
Baby,
du
hattest
Recht
und
ich
lag
falsch,
oh
Now
I
know
what
ageism
means
Jetzt
weiß
ich,
was
Altersdiskriminierung
bedeutet
You
gotta
try
a
little
harder,
gotta
be
a
little
stronger.
Ich
muss
mich
ein
bisschen
mehr
anstrengen,
muss
ein
bisschen
stärker
sein.
I've
been
here
before,
this
is
where
nothing
happens
anymore,
anymore,
anymore
Ich
war
schon
mal
hier,
hier
passiert
nichts
mehr,
nichts
mehr,
nichts
mehr
Someone
else's
rage,
someone
else's
pain,
someone
else's
ego,
you
will
believe,
oh
you
will
believe
Die
Wut
eines
anderen,
der
Schmerz
eines
anderen,
das
Ego
eines
anderen,
du
wirst
es
glauben,
oh
du
wirst
es
glauben
This
ain't
Eastenders,
this
ain't
Eastenders,
this
ain't
Eastenders,
it's
the
real
thing
Das
ist
nicht
Eastenders,
das
ist
nicht
Eastenders,
das
ist
nicht
Eastenders,
das
ist
die
Realität
But
what
am
I
supposed
to
do
now?
Crawl
down
the
hole
to
eternity,
eternity,
eternity,
eternity.
Aber
was
soll
ich
jetzt
tun?
In
das
Loch
zur
Ewigkeit
kriechen,
Ewigkeit,
Ewigkeit,
Ewigkeit.
It's
a
foregone
conclusion,
a
fait
accompli
Es
ist
eine
ausgemachte
Sache,
ein
Fait
accompli
It's
all
taken
care
of,
so
you
don't
have
to
worry
Es
ist
alles
erledigt,
also
musst
du
dir
keine
Sorgen
machen
If
I
should
lose,
If
I
should
win
Ob
ich
verliere,
ob
ich
gewinne
It
doesn't
really
matter
anymore,
dead
man
walkin'.
Es
ist
nicht
mehr
wirklich
wichtig,
toter
Mann
geht.
Ride
on,
my
son
Reite
weiter,
mein
Sohn
Ride
on,
my
son
Reite
weiter,
mein
Sohn
Ride
until
you
fail.
Reite,
bis
du
scheiterst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Petterson Hunter, Ian Hunter Patterson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.