Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
Old
St.
Louis
over
in
Missouri,
In
Alt-St.
Louis
drüben
in
Missouri,
The
mighty
Mississippi,
well,
it
rolls
and
flows.
Der
mächtige
Mississippi,
nun,
er
wälzt
sich
und
fließt.
A
son
was
born
to
Mary
Russell,
Ein
Sohn
wurde
Mary
Russell
geboren,
And
it
starts
the
legend
every
cowboy
knows.
Und
damit
beginnt
die
Legende,
die
jeder
Cowboy
kennt.
Young
Kid
Russell
was
born
to
wander.
Der
junge
Kid
Russell
war
zum
Wandern
geboren.
Ever
westward
he
was
bound
to
roam,
Immer
westwärts
war
er
bestimmt
zu
ziehen,
Just
a
kid
of
sixteen
in
1880.
Nur
ein
Junge
von
sechzehn
im
Jahr
1880.
Up
in
wild
Montana
he
found
his
home.
Oben
im
wilden
Montana
fand
er
sein
Zuhause.
God
made
Montana
for
the
wild
man,
Gott
schuf
Montana
für
den
wilden
Mann,
For
the
Piegan
and
the
Sioux
and
Crow,
Für
die
Piegan
und
die
Sioux
und
Crow,
Saved
His
greatest
gift
for
Charlie,
Bewahrte
Sein
größtes
Geschenk
für
Charlie
auf,
Said,
"Get
her
all
down
before
she
goes.
Sagte:
„Halte
sie
ganz
fest,
bevor
sie
vergeht.
You
gotta
get
her
all
down,
Du
musst
sie
ganz
festhalten,
'Cause
she's
bound
to
go."
Denn
sie
wird
sicher
vergehen.“
God
hung
the
stars
over
Judith
Basin.
Gott
hängte
die
Sterne
über
das
Judith
Basin.
God
put
the
magic
in
young
Charlie's
hands.
Gott
legte
die
Magie
in
die
Hände
des
jungen
Charlie.
And
all
was
seen
and
all
remembered,
Und
alles
wurde
gesehen
und
alles
erinnert,
Every
shining
mountain,
every
longhorn
brand.
Jeder
leuchtende
Berg,
jedes
Longhorn-Brandzeichen.
He
could
paint
the
light
on
horsehide
shining,
Er
konnte
das
Licht
malen,
das
auf
Pferdehaut
schien,
The
great
passing
herds
of
the
buffalo,
Die
großen
vorbeiziehenden
Büffelherden,
And
a
cowcamp
cold
on
a
rainy
morning,
Und
ein
kaltes
Kuhlager
an
einem
regnerischen
Morgen,
And
the
twisting
wrist
of
the
Houlihan
throw.
Und
das
drehende
Handgelenk
beim
Houlihan-Wurf.
God
made
Montana
for
the
wild
man,
Gott
schuf
Montana
für
den
wilden
Mann,
For
the
Piegan
and
the
Sioux
and
Crow,
Für
die
Piegan
und
die
Sioux
und
Crow,
Saved
His
greatest
gift
for
Charlie,
Bewahrte
Sein
größtes
Geschenk
für
Charlie
auf,
Said,
"Get
her
all
down
before
she
goes.
Sagte:
„Halte
sie
ganz
fest,
bevor
sie
vergeht.
You
gotta
get
her
all
down,
Du
musst
sie
ganz
festhalten,
'Cause
she's
bound
to
go."
Denn
sie
wird
sicher
vergehen.“
When
the
Lord
called
Charlie
to
his
home
up
yonder,
Als
der
Herr
Charlie
zu
sich
nach
oben
rief,
He
said,
"Kid
Russell,
I
got
a
job
for
you.
Sagte
Er:
„Kid
Russell,
ich
habe
einen
Job
für
dich.
You're
in
charge
of
sunsets
up
in
old
Montana,
Du
bist
verantwortlich
für
die
Sonnenuntergänge
oben
im
alten
Montana,
'Cause
I
can't
paint
them
quite
as
good
as
you,
Denn
ich
kann
sie
nicht
ganz
so
gut
malen
wie
du,
And
when
you're
done,
we'll
go
out
and
have
a
few,
Und
wenn
du
fertig
bist,
gehen
wir
aus
und
trinken
ein
paar,
And
Nancy
Russell
will
make
sure
it's
just
two."
Und
Nancy
Russell
wird
dafür
sorgen,
dass
es
nur
zwei
sind.“
God
made
Montana
for
the
wild
man,
Gott
schuf
Montana
für
den
wilden
Mann,
For
the
Piegan
and
the
Sioux
and
Crow,
Für
die
Piegan
und
die
Sioux
und
Crow,
Saved
His
greatest
gift
for
Charlie,
Bewahrte
Sein
größtes
Geschenk
für
Charlie
auf,
Said,
"Get
her
all
down
before
she
goes.
Sagte:
„Halte
sie
ganz
fest,
bevor
sie
vergeht.
You
gotta
get
her
all
down,
Du
musst
sie
ganz
festhalten,
'Cause
she's
bound
to
go."
Denn
sie
wird
sicher
vergehen.“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Tyson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.