Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E Je Ka Jumo (Orin Iyin)
Lasst uns gemeinsam Loblieder singen (Loblied)
Call:
E
je
ka
jumo
kaa
korin
iyin
soluwa
Ruf:
Lasst
uns
gemeinsam
Loblieder
singen,
um
Ihn
zu
preisen
Fun
ore,
ola
re
pelu
abo
to
peye...
Für
Gnade,
Reichtum
und
vollkommene
Güte...
Resp:
E
je
ka
jumo
kaa
korin
iyin
foluwa
Antw:
Lasst
uns
gemeinsam
Loblieder
singen,
um
Ihn
zu
verherrlichen
Fun
ore,
ola
re
pelu
abo
to
peye...
Für
Gnade,
Reichtum
und
vollkommene
Güte...
Call:
E
je
ka
jumo
kaa
korin
iyin
soluwa
Ruf:
Lasst
uns
gemeinsam
Loblieder
singen,
um
Ihn
zu
preisen
Fun
ore,
ola
re
pelu
abo
to
peye...
Für
Gnade,
Reichtum
und
vollkommene
Güte...
Resp:
E
je
ka
jumo
kaa
korin
iyin
foluwa
Antw:
Lasst
uns
gemeinsam
Loblieder
singen,
um
Ihn
zu
verherrlichen
Fun
ore,
ola
re
pelu
abo
to
peye.
Für
Gnade,
Reichtum
und
vollkommene
Güte.
Call:
Asiwere
so
lokan
e
pe
Ruf:
Der
Narr
sagte
in
seinem
Herzen
Resp:
ko
solorun
Antw:
Es
gibt
keinen
Gott
Call:
Asiwere
so
lokan
e
pe
Ruf:
Der
Narr
sagte
in
seinem
Herzen
Resp:
ko
solorun
Antw:
Es
gibt
keinen
Gott
Call:
woo
ohhh
ooo
Ruf:
woo
ohhh
ooo
Resp:
woju
orun
o
bo
olorun
be
bi
o
ba
si
o
Antw:
Schau
zum
Himmel
und
sieh,
ist
Gott
nicht
dort?
Call:
woo
ohhh
ooo
Ruf:
woo
ohhh
ooo
Resp:
woju
orun
o
bo
olorun
be
bi
o
ba
si
o
Antw:
Schau
zum
Himmel
und
sieh,
ist
Gott
nicht
dort?
Call:
Asiwere
so
lokan
e
pe
Ruf:
Der
Narr
sagte
in
seinem
Herzen
Resp:
ko
solorun
Antw:
Es
gibt
keinen
Gott
Eni
ta
da
to
ni
ko
solorun
Wer
kaufte
dich
und
sagte,
es
gibt
keinen
Gott
Eni
ta
fun
logbon
to
fe
gbo
ju
olorun
lo
Wer
gab
dir
Verstand
und
du
hörst
mehr
auf
Menschen
als
auf
Gott
Baba
dariji
won
ooo
Vater,
vergib
ihnen
ooo
All:
won
mo
oun
ton
se
Alle:
Sie
wissen
nicht,
was
sie
tun
Call:
yeehh.
Asiwere
so
lokan
e
pe.
Ruf:
yeehh.
Der
Narr
sagte
in
seinem
Herzen.
Resp:
ko
solorun.
Antw:
Es
gibt
keinen
Gott.
Call:
woo
ohhh
ooo
Ruf:
woo
ohhh
ooo
Resp:
woju
orun
o
bo
olorun
be
bi
o
ba
si
o
Antw:
Schau
zum
Himmel
und
sieh,
ist
Gott
nicht
dort?
Call:
wo
irawo
oju
oru
ooo
Ruf:
Sieh
die
Sterne
am
Nachthimmel
ooo
Resp:
woju
orun
o
bo
olorun
be
bi
o
ba
si
o
Antw:
Schau
zum
Himmel
und
sieh,
ist
Gott
nicht
dort?
Call:
awole
a
juba
kabiosi
oo
Ruf:
Wir
kommen
und
huldigen
dem
Allmächtigen
oo
Resp:
awole
a
juba
kabiosi
o
Antw:
Wir
kommen
und
huldigen
dem
Allmächtigen
o
Call:
awole
a
juba
kabiosi
oo
Ruf:
Wir
kommen
und
huldigen
dem
Allmächtigen
oo
Resp:
awole
a
juba
kabiosi
o
Antw:
Wir
kommen
und
huldigen
dem
Allmächtigen
o
Call:
awole
a
juba
kabio
o
ma
si
se
Ruf:
Wir
kommen
und
huldigen
dem
Allmächtigen,
der
alles
tut
Resp:
awole
a
juba
kabiosi
o
Antw:
Wir
kommen
und
huldigen
dem
Allmächtigen
o
Call:
o
da
wa
lokunrin
Ruf:
Er
schuf
den
Mann
Resp:
o
da
wa
lobirin
Antw:
Er
schuf
die
Frau
(Tako
tabo
loluwa
da
wa,
boys
and
girls,
man
and
woman,
(Mann
und
Frau
schuf
Er,
Jungen
und
Mädchen,
Mann
und
Frau,
Oba
to
da
wa
laworan
ara
e
ohun
lope
to
si,
Aseda,
Aweda)
Der
König,
der
uns
in
Liebe
schuf,
der
Schöpfer,
der
ewige
Schöpfer)
Call:
Ani
se
o
da
wa
lobirin
Ruf:
Ja,
Er
schuf
die
Frau
Resp:
oda
wa
lokunrin
Antw:
Er
schuf
den
Mann
Call:
owa
wipe
eee.
Ruf:
Er
sagte
eee.
All:
E
ma
bi
si
ke
maa
re
si
Alle:
Gebt
Ihm
Ehre
und
dient
Ihm
Call:
o
wipe
Ruf:
Er
sagte
Resp:
E
ma
bi
si
ke
maa
re
si
Antw:
Gebt
Ihm
Ehre
und
dient
Ihm
Call:
ise
oo
ise
ee
Ruf:
Arbeit
oo
Arbeit
ee
Resp:
ise
lomo
okunrin
se
Antw:
Arbeit
ist
es,
was
ein
Mann
tut
(Beni
oo
omokunrin
si
se
to
po)
(Denn
oo
der
Mann
hat
viel
zu
tun)
Call:
Ahh.
ise
oo
ise
ooo
Ruf:
Ahh.
Arbeit
oo
Arbeit
ooo
Resp:
ise
lomo
obirin
se
Antw:
Arbeit
ist
es,
was
eine
Frau
tut
Call:
Baale
ile
Ruf:
Hausherr
Resp:
mura
si
se
ni
koroooo
Antw:
Bereite
dich
vor,
hart
zu
arbeiten
All:
Itoju
ile
o
dowo
awa
obinrin
Alle:
Die
Sorge
um
das
Haus
liegt
in
den
Händen
der
Frau
Call:
Baale
ile
Ruf:
Hausherr
Resp:
mura
si
se
ni
koroooo
Antw:
Bereite
dich
vor,
hart
zu
arbeiten
All:
Itoju
ile
o
dowo
awa
obinrin
Alle:
Die
Sorge
um
das
Haus
liegt
in
den
Händen
der
Frau
Call:
Baba
wa
gbe
mi
le
ke
aye
Ruf:
Unser
Vater,
trage
mich
durch
diese
Welt
Resp:
Baba
gbe
mile
ke
o
Antw:
Vater,
trage
mich
hindurch
Oluwa
gbe
mi
leke
oo
Herr,
trage
mich
hindurch
oo
To
ba
wa
gbe
mi
leke
oo
Wenn
du
mich
trägst
oo
Ma
fogo
fun
ooo
Ich
werde
dich
loben
ooo
Call:
Baba
wa
gbe
mi
le
ke
ota
Ruf:
Unser
Vater,
trage
mich
durch
Feinde
Resp:
Baba
gbe
mile
ke
o
Antw:
Vater,
trage
mich
hindurch
Oluwa
gbe
mi
leke
oo
Herr,
trage
mich
hindurch
oo
To
ba
wa
gbe
mi
leke
oo(baba)
Wenn
du
mich
trägst
oo
(Vater)
Ma
fogo
fun
ooo
Ich
werde
dich
loben
ooo
Call:
Ma
fo
go
fun
oo
Ruf:
Ich
lobe
Dich
oo
Resp:
ma
fo
go
fun
o
Antw:
ich
lobe
Dich
o
Call:
Oluwa
gbe
mileke
ota
laye
Ruf:
Herr,
trage
mich
durch
Feinde
auf
Erden
Resp:
Ma
gogo
fun
oo
Antw:
Ich
preise
Dich
oo
Call:
Ma
gogo
fun
oo
Ruf:
Ich
preise
Dich
oo
Resp:
Ma
gogo
fun
oo
Antw:
Ich
preise
Dich
oo
Call:
Oluwa
gbe
mileke
laye
Ruf:
Herr,
trage
mich
durch
diese
Welt
Resp:
Ma
gogo
fun
o
Antw:
Ich
preise
Dich
o
Call:
Ma
gogo
fun
oo
Ruf:
Ich
preise
Dich
oo
Resp:
Ma
gogo
fun
oo
Antw:
Ich
preise
Dich
oo
Call:
Oluwa
gbe
mileke
ota
Ruf:
Herr,
trage
mich
durch
Feinde
Resp:
Ma
gogo
fun
oo
Antw:
Ich
preise
Dich
oo
Call:
Ota
ile,
ota
ode
Ruf:
Feinde
zu
Hause,
Feinde
draußen
Resp:
Ma
gogo
fun
oo
Antw:
Ich
preise
Dich
oo
Call:
Eni
to
duro
ni
ibi
ko
ko
oga
ogo
Ruf:
Wer
an
einem
bösen
Ort
steht,
ohne
die
Herrlichkeit
des
Herrn
Resp:
yo
ma
gbe
labe
ojiji
eledumare
Antw:
Wird
unter
dem
Schatten
des
Allmächtigen
leben
(Egberunna
subu
lapa
o
otun
egbe
gbe
run
lowo
osi)
(Tausende
fallen
zur
Rechten,
zehntausend
zur
Linken)
Call:
Eni
to
duro
ni
ibi
ko
ko
oga
ogo
Ruf:
Wer
an
einem
bösen
Ort
steht,
ohne
die
Herrlichkeit
des
Herrn
Resp:
Yo
ma
gbe
labe
ojiji
eledumare
Antw:
Wird
unter
dem
Schatten
des
Allmächtigen
leben
Call:
Buru
kan
ko
ni
fowo
kan
wa
Ruf:
Kein
Unglück
wird
deine
Hand
erreichen
Resp:
Arun
ka
run
kan
ko
ni
fowo
kan
wa
Antw:
Keine
Plage
wird
deine
Hand
erreichen
Call:
Eni
to
duro
ni
ibi
ko
ko
oga
ogo
Ruf:
Wer
an
einem
bösen
Ort
steht,
ohne
die
Herrlichkeit
des
Herrn
Resp:
yo
ma
gbe
labe
ojiji
eledumare
Antw:
Wird
unter
dem
Schatten
des
Allmächtigen
leben
Call:
Oluwa
to
feyin
ti
in
mo
gboju
le
Ruf:
Der
Herr,
der
hinter
dir
steht,
gibt
dir
Mut
Call:
Eni
to
duro
ni
ibi
ko
ko
oga
ogo
Ruf:
Wer
an
einem
bösen
Ort
steht,
ohne
die
Herrlichkeit
des
Herrn
Resp:
yo
ma
gbe
labe
ojiji
eledumare
Antw:
Wird
unter
dem
Schatten
des
Allmächtigen
leben
Call:
Buru
kan
ko
ni
fowo
kan
wa
Ruf:
Kein
Unglück
wird
deine
Hand
erreichen
Resp:
Arun
ka
run
kan
ko
ni
fowo
kan
wa
Antw:
Keine
Plage
wird
deine
Hand
erreichen
Call:
Buru
kan
ko
ni
fowo
kan
wa
Ruf:
Kein
Unglück
wird
deine
Hand
erreichen
Resp:
Arun
ka
run
kan
ko
ni
fowo
kan
wa
Antw:
Keine
Plage
wird
deine
Hand
erreichen
Call:
To
ba
ri
be,
re
sa
amin
o
amin
o
amin
ase
o
eeh
Ruf:
Wenn
es
so
ist,
dann
bete:
Amen
o
Amen
o
Amen,
so
sei
es
o
eeh
Resp:
Amin
o
amin
o
amin
ase
o
eehh
Antw:
Amen
o
Amen
o
Amen,
so
sei
es
o
eehh
Call:
Amin
o
loruko
Jesu
amin
o
amin
ase
o
eeh
Ruf:
Amen
im
Namen
Jesu
Amen
o
Amen,
so
sei
es
o
eeh
Resp:
Amin
o
amin
o
amin
ase
oo
eehh
Antw:
Amen
o
Amen
o
Amen,
so
sei
es
oo
eehh
Call:
eka
leluya
Ruf:
Singt
Halleluja
Resp:
Ogo
ogo
ogo.
Antw:
Ehre
Ehre
Ehre.
Call:
eka
leluya
Ruf:
Singt
Halleluja
Resp:
Ogo
ogo
ogo.
Antw:
Ehre
Ehre
Ehre.
Call:
Owo
re
loke
Ruf:
Seine
Hand
ist
hoch
Resp:
Ogo
ogo
ogo.
Antw:
Ehre
Ehre
Ehre.
Call:
se
e
ruti
pe
leluya
lo
wo
o
di
jeriko
Ruf:
Sagt
ihr
nicht,
dass
Halleluja
die
Mauern
von
Jericho
zerstört
hat
Resp:
Ogo
ogo
ogo.
Antw:
Ehre
Ehre
Ehre.
Call:
se
e
ruti
pe
leluya
lo
segun
o
so
lo
segun
aje
Ruf:
Sagt
ihr
nicht,
dass
Halleluja
den
Sieg
brachte,
den
Sieg
über
den
Reichtum
Resp:
Ogo
ogo
ogo.
Antw:
Ehre
Ehre
Ehre.
Call:
Owo
re
loke
Ruf:
Seine
Hand
ist
hoch
Resp:
Ogo
ogo
ogo
Antw:
Ehre
Ehre
Ehre
Call:
eka
leluya
Ruf:
Singt
Halleluja
Resp:
Ogo
ogo
ogo.
Antw:
Ehre
Ehre
Ehre.
Call:
eka
leluya
Ruf:
Singt
Halleluja
Resp:
Ogo
ogo
ogo.
Antw:
Ehre
Ehre
Ehre.
Call:
eka
leluya
Ruf:
Singt
Halleluja
Resp:
Ogo
ogo
ogo.
Antw:
Ehre
Ehre
Ehre.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ibitayo Jeje
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.