Текст и перевод песни Ibo - Der Adler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die
Schmetterlinge
tanzten
und
die
Sonne
schien
Бабочки
танцевали,
и
светило
солнце,
Der
Junitag
am
Berghof
war
so
schön
Июньский
день
в
горном
дворе
был
так
прекрасен.
Das
Kind
lag
in
der
Wiege
unter'm
Birnenbaum
Дитя
лежало
в
колыбели
под
грушей,
Und
alles
war,
als
könnte
nichts
gescheh'n
И
всё
было
так,
словно
ничто
не
могло
случиться.
Doch
schneller
als
ein
Pfeil,
war
dieser
Schatten
da
Но
быстрее
стрелы
появилась
эта
тень,
So
groß,
wie
nie
zuvor
ein
Schatten
war
Такая
огромная,
какой
никогда
не
была
тень.
Der
Adler
von
der
Schartenwand
Орёл
со
скалы
Шаттенванд
Stieg
hoch
in
den
endlosen
Wind
Взмыл
высоко
в
бескрайний
ветер.
Der
Adler
von
der
Schartenwand
Орёл
со
скалы
Шаттенванд
In
den
Krallen,
da
hielt
er
ein
Kind
В
когтях
своих
нёс
дитя.
Der
Hof
hat
nur
immer
den
Frieden
gekannt
Двор
всегда
знал
только
мир,
Er
war
doch
dem
Himmel
so
nah
Он
был
так
близок
к
небесам.
Doch
dann
kam
der
Adler
von
der
Schartenwand
Но
тут
появился
орёл
со
скалы
Шаттенванд,
Der
doch
vielleicht
ein
Engel
war
Который,
быть
может,
был
ангелом.
Das
Tal
ertrank
in
Tränen
um
das
Menschenkind
Долина
утопала
в
слезах
о
дитяти,
Doch
plötzlich
kam
vom
Berg
ein
Donnerhall
Но
вдруг
с
горы
раздался
грохот.
Was
ihm
zuviel
war
ließ
er
als
Lawine
los
То,
что
было
ему
невмоготу,
он
обрушил
лавиной,
Dort
wo
die
Wiege
stand
ging
sie
zu
Tal
Там,
где
стояла
колыбель,
она
покатилась
вниз.
Und
als
der
Adler
wieder
aus
der
Sonne
kam
И
когда
орёл
снова
появился
из
солнца,
Da
legte
er
das
Kind
in
Mutters
Arm
Он
положил
дитя
в
руки
матери.
Der
Adler
von
der
Schartenwand
Орёл
со
скалы
Шаттенванд
Stieg
hoch
in
den
endlosen
Wind
Взмыл
высоко
в
бескрайний
ветер.
Der
Adler
von
der
Schartenwand
Орёл
со
скалы
Шаттенванд
In
den
Krallen,
da
hielt
er
ein
Kind
В
когтях
своих
нёс
дитя.
Der
Hof
hat
nur
immer
den
Frieden
gekannt
Двор
всегда
знал
только
мир,
Er
war
doch
dem
Himmel
so
nah
Он
был
так
близок
к
небесам.
Doch
dann
kam
der
Adler
von
der
Schartenwand
Но
тут
появился
орёл
со
скалы
Шаттенванд,
Der
doch
vielleicht
ein
Engel
war
Который,
быть
может,
был
ангелом.
Seither
sagt
man
С
тех
пор
говорят,
Wenn
der
Adler
seine
Kreise
zieht
Когда
орёл
кружит
в
небе,
Dann
ist
sein
Blick
so
scharf
Его
взгляд
так
остер,
Dass
er
die
Zukunft
sieht
Что
он
видит
будущее.
Der
Adler
von
der
Schartenwand
Орёл
со
скалы
Шаттенванд
Stieg
hoch
in
den
endlosen
Wind
Взмыл
высоко
в
бескрайний
ветер.
Der
Adler
von
der
Schartenwand
Орёл
со
скалы
Шаттенванд
In
den
Krallen,
da
hielt
er
ein
Kind
В
когтях
своих
нёс
дитя.
Der
Hof
hat
nur
immer
den
Frieden
gekannt
Двор
всегда
знал
только
мир,
Er
war
doch
dem
Himmel
so
nah
Он
был
так
близок
к
небесам.
Doch
dann
kam
der
Adler
von
der
Schartenwand
Но
тут
появился
орёл
со
скалы
Шаттенванд,
Der
doch
vielleicht
ein
Engel
war
Который,
быть
может,
был
ангелом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Walter Gerke, Michael Hannes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.