Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Donde Fuiste?
Wohin bist du gegangen?
A
donde
fuiste?
Que
no
te
veo?
Wohin
bist
du
gegangen?
Ich
sehe
dich
nicht.
A
donde
fuiste?
Que
no
te
siento?
Wohin
bist
du
gegangen?
Ich
spüre
dich
nicht.
Solo
veo
pasar
tu
recuerdo
Ich
sehe
nur
deine
Erinnerung
vorbeiziehen.
Hace
tiempo
que
te
estoy
buscando
Ich
suche
dich
schon
lange.
Pero
de
ti
na'
he
encontrado
Aber
ich
habe
nichts
von
dir
gefunden.
No
saber
de
ti
me
tiene
malo
Nichts
von
dir
zu
wissen,
macht
mich
krank.
Hace
tiempo
que
te
fuiste
Du
bist
vor
langer
Zeit
gegangen.
Pero
ya
nunca
volviste
Aber
du
bist
nie
zurückgekehrt.
Acaso
te
perdiste?
Hast
du
dich
verirrt?
Empiezo
a
creer
lo
imposible
Ich
fange
an,
das
Unmögliche
zu
glauben.
Muchas
llamadas
pero
nadie
lo
sabe
Viele
Anrufe,
aber
niemand
weiß
es.
Si
esto
es
un
sueño
espero
ya
acabe
Wenn
das
ein
Traum
ist,
hoffe
ich,
dass
er
bald
endet.
Esto
me
duele,
No
puedo
encontrarte
Es
tut
mir
weh,
ich
kann
dich
nicht
finden.
Ha
pasado
tiempo
y
no
paro
de
buscarte
Es
ist
lange
her
und
ich
höre
nicht
auf,
dich
zu
suchen.
Dime,
dime
donde
estás?
Sag
mir,
sag
mir,
wo
bist
du?
Dime
donde
estás?
Sag
mir,
wo
bist
du?
Dime,
dime
donde
estás?
Sag
mir,
sag
mir,
wo
bist
du?
Dime
donde
estás?
Sag
mir,
wo
bist
du?
A
donde
te
fuiste?
Que
no
te
veo?
Wohin
bist
du
gegangen?
Ich
sehe
dich
nicht.
A
donde
fuiste?
Que
no
te
siento?
Wohin
bist
du
gegangen?
Ich
spüre
dich
nicht.
Solo
veo
pasar
tu
recuerdo
Ich
sehe
nur
deine
Erinnerung
vorbeiziehen.
Hace
tiempo
que
te
estoy
buscando
Ich
suche
dich
schon
lange.
Pero
de
ti
na'
he
encontrado
Aber
ich
habe
nichts
von
dir
gefunden.
No
saber
de
ti
me
tiene
malo
Nichts
von
dir
zu
wissen,
macht
mich
krank.
(Me
tiene
malo)
(Macht
mich
krank)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Axel Moreno Marquez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.