Текст и перевод песни Ice Paper feat. 福克斯 - 棕旨(feat. 福克斯)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
棕旨(feat. 福克斯)
Pine Thistle (feat. Fox)
你是否曾渴望得到自由
Have
you
ever
yearned
for
freedom
這自由卻從來都不能隨心欲取欲求
The
freedom
that
can
never
be
taken
as
you
please
於是你憤怒嘶吼
在這荒謬的世界犯愁
So
you
roar
and
rage
in
this
absurd
world
望有天能夠出頭受夠了苟且乞求
In
the
hope
of
standing
out
someday
tired
of
begging
你又是否明白追求自由所知的宗旨
Do
you
know
the
purpose
of
the
freedom
you
seek
貫徹了自律之後你還會去豎起中指
After
carrying
out
self-discipline
will
you
still
give
middle
finger
亦或者你能避免使用偏激處理方式
Or
can
you
avoid
using
extreme
methods
在將至的暴雪之中對著上天發誓
In
the
coming
blizzard
and
swear
to
the
heaven
讓時鐘再轉一個圈
倒退個二十年
Let
the
clock
turn
one
more
circle
and
go
back
twenty
years
我從咿呀學語認字識曲學步蹣跚
I
learned
to
speak,
read,
write
and
walk
since
I
was
a
child
體驗了人生變換
嘗盡了苦辣酸甜
Experienced
life's
changes
and
tasted
the
bittersweets
在二十年後毅然決然走下這座天山
Twenty
years
later
I
resolutely
left
this
great
mountain
我艱難的履行作為名俠客的仁義
I
arduously
fulfill
the
benevolence
and
righteousness
of
a
knight
在當下的時代不拼技藝卻拼人氣
In
today's
era
we
don't
compete
in
skills
but
popularity
我目睹一個一個走上擂臺瀟灑神氣
I
witness
one
after
another
swaggering
on
the
ring
我依然遵循我的原則做到仁者無敵
I
still
follow
my
principle
and
act
as
the
benevolent
is
invincible
拼命
我幾乎沒日沒夜拼命
I
almost
died
working
day
and
night
清醒
我幾時不曾保持清醒
I
have
never
lost
my
sense
書寫著陳詞濫調
為路途擔憂苦惱
Writting
stereotypes,
worrying
about
the
future
在祈禱手握的武器也源自於喜好
Praying
that
the
weapon
in
my
hand
is
also
my
favorite
我能夠咽下這口氣再扛起所有重擔
I
can
swallow
this
and
shoulder
all
the
burdens
花開過遍地都是殘留下的落葉花瓣
After
the
flowers
bloom
everywhere
are
fallen
petals
香味在繼續發散
我還在繼續征戰
The
fragrance
still
spreads
and
I
continue
to
fight
為你
我
他的未來創造一片光環
To
light
up
the
future
for
you,
me,
and
everyone
為何糾纏
為何不滿
為何要如此糜爛
Why
are
you
entangled
Why
are
you
discontented
Why
are
you
so
corrupt
有多不甘
不甘平凡
浪跡天涯都看淡
How
many
unwillingnesses
Unwilling
mediocrity
Drifting
through
life
and
indifferent
to
it
all
面對三季人在身邊徘徊不語四季
Facing
three
seasons
people
stay
around
in
silence
and
not
a
word
夏蟲不可以語冰都變得沒有意義
The
cicada
cannot
talk
about
ice
has
become
meaningless
也許是種領悟
才能看個清楚
Perhaps
it's
a
kind
of
enlightenment,
only
then
can
you
see
it
clearly
在這片是非之地神明在支配生命
In
this
land
of是非
the
god
is
in
charge
of
life
有你
有他
有我
輪回著因果報應
There're
you,
him,
and
me,
the
reincarnation
of
cause
and
effect
都說紅顏自古多薄命
英雄該搏命
It
is
said
that
beautiful
women
have
always
had
a
rough
life
and
heros
should
risk
their
lives
把屬於我們的一切一定一併發號施令
Send
out
everything
that
belongs
to
us
對待清醒的人多說無益自然心領神會
There's
no
point
in
talking
too
much
to
a
sober
person,
he
will
understand
naturally
虧欠無意傷害過的那我自願負荊請罪
I
am
voluntarily
punished
for
hurting
others
even
if
it's
unintentional
但偏偏總是有那麼多張
But
there
always
seem
to
be
so
many
偽善的面孔出現在你的視線
Hypocritical
faces
appear
in
your
sight
說不清又道不明的假仁假義
Indistinct
and
inexpressible
hypocrisy
請問你又算是哪位
Who
do
you
think
you
are
平心而論你是否感受過真正的自由
Seriously
have
you
ever
felt
real
freedom
駐留這破敗不堪的驛站該向誰訴求
Staying
at
this
dilapidated
inn
who
should
I
turn
to
做個頂天立地的士兵嚮往不死不休
Being
a
brave
soldier
eager
for
endless
battles
在我的墓碑前你記得擺滿慶功之酒
Please
lay
out
the
celebration
wine
before
my
grave
不就是做自己嗎
街頭巷子裏嗎
Isn't
it
just
about
being
yourself
in
the
streets
and
alleys
救世不實際嗎
能一招制敵嗎
Is
it
impractical
to
save
the
world
Can
we
defeat
it
with
one
move
知己難求嗎
人還能信嗎
Is
it
hard
to
find
a
bosom
friend
Can
people
still
be
trusted
折戟沉沙吧
生根發芽了嗎
Let's
sink
into
the
sand
and
take
root
一霎那你最嚮往的天空都塌了吧
For
a
moment
the
sky
you
yearned
for
collapsed
即使我們相隔著萬水千山
Even
if
we
are
separated
by
thousands
of
miles
也會跟著光的方向為你遠眺憑欄
We
will
follow
the
light
and
look
at
the
distance
for
you
把想說的話都說出無論酷暑嚴寒
Say
everything
you
want
to
say
whether
it's
freezing
or
boiling
放下你的偏見和我一起逆風行船
Put
down
your
prejudice
and
sail
against
the
wind
with
me
我要用盡所有力氣為了百花齊放
I
will
use
all
my
strength
to
make
the
flowers
bloom
我會挺直我的腰杆為了不卑不亢
I
will
stand
upright
to
be
steadfast
就算沒有故事裏的武士盪氣迴腸
Even
if
there
is
no
heroic
story
in
the
story
哪怕光著雙腳也要越過重巒疊嶂
Even
barefoot
I
will
cross
the
mountains
走向世界盡頭
撕開上古卷軸
Walk
to
the
end
of
the
world
and
tear
open
the
ancient
scroll
佇立裂空危樓
微風陣陣輕柔
Standing
on
the
empty
building
the
wind
is
light
and
soft
月光交響變奏
櫻散悄賞漸透
Variations
of
moonlight
symphony
permeate
gradually
不禁捉襟見肘
還要邊走邊唱
Can't
help
but
feel
stretched
thin
and
yet
have
to
sing
along
the
way
世人刻意偏向
道德經文變相
The
world
has
deliberately
turned
biased
and
the
moral
scriptures
are
distorted
落花細雨無聲
依舊與世無爭
Falling
flowers
and
drizzle
without
sound,
still
indifferent
to
the
world
靈魂各安天葬
肉體理應謙讓
Souls
are
buried
separately
the
body
should
be
humble
責任擔我肩上
誰人站我邊上
Responsibility
lies
on
my
shoulder
who
stands
by
me
焚身以火
讓火燒熔我
Cremate
me
with
fire,
melt
me
with
fire
燃燒我心
噴出愛的頌歌
Burn
my
heart,
breathe
out
the
song
of
love
奮不顧身
投進愛的紅火
Rush
into
the
fire
of
love
without
hesitation
我不願意
讓黃土地埋了我
I'm
not
willing
to
be
buried
in
the
loess
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fox, Ice Paper
Альбом
食色性也
дата релиза
27-08-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.