Ice Paper - 彼岸花開 - перевод текста песни на немецкий

彼岸花開 - Ice Paperперевод на немецкий




彼岸花開
Blüte am anderen Ufer
我親手種下的花
Die Blume, die ich eigenhändig pflanzte
還沒有來得及去送給遙遠的她
Hatte noch keine Zeit, sie ihr in der Ferne zu schicken
還沒有來得及去蒙上神秘的紗
Hatte noch keine Zeit, sie mit einem geheimnisvollen Schleier zu bedecken
還沒有來得及去隱藏心口的疤
Hatte noch keine Zeit, die Narbe auf meinem Herzen zu verbergen
卻再一次的紮
Doch sie sticht erneut
我親手種下的花
Die Blume, die ich eigenhändig pflanzte
還沒有來得及去送給遙遠的她
Hatte noch keine Zeit, sie ihr in der Ferne zu schicken
還沒有來得及去蒙上神秘的紗
Hatte noch keine Zeit, sie mit einem geheimnisvollen Schleier zu bedecken
還沒有來得及去隱藏心口的疤
Hatte noch keine Zeit, die Narbe auf meinem Herzen zu verbergen
卻再一次的紮
Doch sie sticht erneut
海浪的邊緣鑲滿紅色的泡沫
Der Rand der Wellen ist gesäumt von rotem Schaum
雖相隔千裏但我猜你也見過
Obwohl tausend Meilen uns trennen, vermute ich, du hast es auch gesehen
生命像野草叢生般開始造作
Das Leben beginnt gekünstelt zu wuchern wie Unkraut
拄着拐杖的老人不願一語道破
Der alte Mann, gestützt auf einen Stock, will die Wahrheit nicht aussprechen
淺灘的魚已經風幹
Die Fische im seichten Wasser sind bereits luftgetrocknet
突然下起了一場大的雨帶着微酸
Plötzlich fiel ein starker Regen mit einer leichten Säure
空氣中彌漫着刺鼻的味將我淹沒
Die Luft ist erfüllt von einem stechenden Geruch, der mich ertränkt
你看身邊的行人
Sieh dir die Passanten an
慌亂的縮回靈魂
ziehen panisch ihre Seelen zurück
忘記了平衡
Vergessen das Gleichgewicht
高處跌落的雲
Wolken, die aus der Höhe fallen
大地也為之顫抖
Auch die Erde erbebt davon
但時間擄走了盼頭
Aber die Zeit hat die Hoffnung geraubt
這條路該如何慢走
Wie soll man diesen Weg langsam gehen?
對你的思念已占有我的身體為你獻祭
Die Sehnsucht nach dir hat meinen Körper besessen, dir geopfert
布滿蜘蛛網的豔麗
Pracht, bedeckt von Spinnweben
在無聲無息的夜裏
In der lautlosen Nacht
誰能對我抱有歉意
Wer könnte mir gegenüber Reue empfinden?
我不食煙火裏的塵埃
Ich nähre mich nicht vom Staub des Diesseits
細心澆灌着盆栽
Gieße sorgfältig die Topfpflanze
把種子埋進凍土
Vergrabe die Samen in gefrorener Erde
無視綻放前的痛苦
Ignoriere den Schmerz vor dem Erblühen
冷眼旁觀都睜開
Die kühlen Beobachter öffnen alle ihre Augen
都掙開束縛直到我們都盛開
Reißen sich alle los von Fesseln, bis wir alle erblühen
我親手種下的花
Die Blume, die ich eigenhändig pflanzte
還沒有來得及去送給遙遠的她
Hatte noch keine Zeit, sie ihr in der Ferne zu schicken
還沒有來得及去蒙上神秘的紗
Hatte noch keine Zeit, sie mit einem geheimnisvollen Schleier zu bedecken
還沒有來得及去隱藏心口的疤
Hatte noch keine Zeit, die Narbe auf meinem Herzen zu verbergen
卻再一次的紮
Doch sie sticht erneut
我親手種下的花
Die Blume, die ich eigenhändig pflanzte
還沒有來得及去送給遙遠的她
Hatte noch keine Zeit, sie ihr in der Ferne zu schicken
還沒有來得及去蒙上神秘的紗
Hatte noch keine Zeit, sie mit einem geheimnisvollen Schleier zu bedecken
還沒有來得及去隱藏心口的疤
Hatte noch keine Zeit, die Narbe auf meinem Herzen zu verbergen
卻再一次的紮
Doch sie sticht erneut
改動暗流紀序的城 撕碎開戰提議篇
Die Stadt, die die Ordnung der Unterströmung ändert, zerreißt den Vorschlag zum Kriegsbeginn
海風慢悠細雨的聲 只配災難裏祭奠
Der Klang der Seebrise und des feinen Regens taugt nur zum Gedenken inmitten der Katastrophe
彩虹穿透抑鬱的門 知會哀歎及意念
Der Regenbogen durchdringt die Tür der Depression, kündet von Seufzern und Gedanken
買通看守地獄的人 是為再看你一眼
Den Wächter der Hölle bestechen, nur um dich noch einmal zu sehen
榮耀油漆般的剝落是它對我的忠告
Der Ruhm, der abblättert wie Farbe, ist sein Rat an mich
籠罩我曾經的容貌
Umhüllt mein einstiges Antlitz
當外表已不再重要
Wenn das Äußere nicht mehr wichtig ist
不要囉嗦多說無益
Kein Geschwätz, mehr zu sagen ist nutzlos
和平年代的奴隸 無禮又無力
Sklaven des Friedenszeitalters, respektlos und kraftlos
心上人你不要為我哭泣
Liebste, weine nicht um mich
(Where the hood where the hood where the hood at?)
(Where the hood where the hood where the hood at?)
暴雪將至的冬季
Der Winter, in dem ein Schneesturm naht
飛鳥也不見蹤跡
Selbst Vögel hinterlassen keine Spur
人們都變得封閉
Die Menschen verschließen sich alle
眼神中帶着鋒利
Mit Schärfe in ihren Blicken
惡語間不留縫隙
Lassen keinen Spalt zwischen bösen Worten
把真愛當作空氣
Behandeln wahre Liebe wie Luft
我好想不留餘力
Ich möchte so gern keine Kraft mehr sparen
只身花海中等你
Allein im Blumenmeer auf dich warten
你離我是否很近
Bist du mir sehr nah?
你難道真的忍心
Kannst du es wirklich übers Herz bringen?
我親手種下的花
Die Blume, die ich eigenhändig pflanzte
還沒有來得及去送給遙遠的她
Hatte noch keine Zeit, sie ihr in der Ferne zu schicken
還沒有來得及去蒙上神秘的紗
Hatte noch keine Zeit, sie mit einem geheimnisvollen Schleier zu bedecken
還沒有來得及去隱藏心口的疤
Hatte noch keine Zeit, die Narbe auf meinem Herzen zu verbergen
卻再一次的紮
Doch sie sticht erneut
我親手種下的花
Die Blume, die ich eigenhändig pflanzte
還沒有來得及去送給遙遠的她
Hatte noch keine Zeit, sie ihr in der Ferne zu schicken
還沒有來得及去蒙上神秘的紗
Hatte noch keine Zeit, sie mit einem geheimnisvollen Schleier zu bedecken
還沒有來得及去隱藏心口的疤
Hatte noch keine Zeit, die Narbe auf meinem Herzen zu verbergen
卻再一次的紮
Doch sie sticht erneut
我親手種下的花
Die Blume, die ich eigenhändig pflanzte
還沒有來得及去送給遙遠的她
Hatte noch keine Zeit, sie ihr in der Ferne zu schicken
還沒有來得及去蒙上神秘的紗
Hatte noch keine Zeit, sie mit einem geheimnisvollen Schleier zu bedecken
還沒有來得及去隱藏心口的疤
Hatte noch keine Zeit, die Narbe auf meinem Herzen zu verbergen
卻再一次的紮
Doch sie sticht erneut
我親手種下的花
Die Blume, die ich eigenhändig pflanzte
還沒有來得及去送給遙遠的她
Hatte noch keine Zeit, sie ihr in der Ferne zu schicken
還沒有來得及去蒙上神秘的紗
Hatte noch keine Zeit, sie mit einem geheimnisvollen Schleier zu bedecken
還沒有來得及去隱藏心口的疤
Hatte noch keine Zeit, die Narbe auf meinem Herzen zu verbergen
卻再一次的紮
Doch sie sticht erneut






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.