Ice Paper - 秦始皇陵 - перевод текста песни на немецкий

秦始皇陵 - Ice Paperперевод на немецкий




秦始皇陵
Mausoleum des Qin Shi Huang
給自己一座墳墓像秦始皇的陵
Gib mir ein Grabmal wie das Mausoleum des Qin Shi Huang
暗道明路就用你們的魂鑄
Geheime Pfade, offene Wege, gegossen aus euren Seelen
給自己一座墳墓像秦始皇的陵
Gib mir ein Grabmal wie das Mausoleum des Qin Shi Huang
高山盆地尋不到半點塵粒
Hohe Berge, tiefe Täler, kein Staubkorn zu finden
給自己一座墳墓像秦始皇的陵
Gib mir ein Grabmal wie das Mausoleum des Qin Shi Huang
昆侖神木上刻下第五名著
Auf das heilige Holz von Kunlun das fünfte Meisterwerk schnitzen
給自己一座墳墓像秦始皇的陵
Gib mir ein Grabmal wie das Mausoleum des Qin Shi Huang
像秦始皇的陵 像秦始皇的陵
Wie das Mausoleum des Qin Shi Huang, wie das Mausoleum des Qin Shi Huang
頭頂的月光它為什麼照不亮我的夢
Warum erhellt das Mondlicht über mir meine Träume nicht?
肉眼可見的黑雲壓着城
Mit bloßem Auge sichtbare dunkle Wolken lasten auf der Stadt
讓影子無法動
Lassen die Schatten erstarren
起來 不願做奴隸的人們
Steht auf, die ihr keine Sklaven sein wollt
請別忘了痛
Vergesst den Schmerz bitte nicht
縫補天靈蓋的縫
Die Risse in der Schädeldecke flicken
重塑地下城的重
Die Schwere der unterirdischen Stadt neu formen
金懸賞 絕對不獨占銀兩
Goldene Belohnung, teile absolut das Silber
為我再造一面銅牆鐵壁
Erschaffe für mich erneut eine eherne Mauer
解密本朝代最佳工匠
Entschlüssle die besten Handwerker dieser Dynastie
手中錫的紙你還在烤嗎
Das Zinnpapier in der Hand, erhitzt du es noch?
沒必要半死不活埋在土裏等着倒塌
Es ist unnötig, halbtot in der Erde begraben auf den Einsturz zu warten
把雞毛當作令箭
Eine Hühnerfeder als Befehlspfeil betrachten
妄想阻攔我進諫
Wahnhaft versuchen, meine Eingabe zu verhindern
沒有人天生命賤
Niemand ist von Geburt an minderwertig
眾生平等該要應驗
Die Gleichheit aller Wesen sollte sich bewahrheiten
沒興趣出門應酬
Kein Interesse, für gesellschaftliche Anlässe auszugehen
庸脂俗粉面對鏡頭
Gewöhnliches Make-up, vulgäres Puder vor der Kamera
荒漠戈壁都在貪婪着我的汗水
Wüsten und Gobi lechzen gierig nach meinem Schweiß
保佑被清流浸透 (Woah)
Gesegnet, von klaren Strömen durchtränkt zu werden (Woah)
殺人不過頭點地
Töten ist nur ein Kopf, der zu Boden fällt
救人不過手一伸
Retten ist nur eine ausgestreckte Hand
笑談人間是遊戲
Lachend plaudern, die Welt sei ein Spiel
哭訴虛度走一生
Weinend klagen, ein Leben vergeudet zu haben
每一分 每一秒
Jede Minute, jede Sekunde
每一寸 每一覺
Jeden Zentimeter, jeden Augenblick
來我的夢裏同舟共濟
Kommt in meine Träume, um im selben Boot zu rudern
給自己一座墳墓像秦始皇的陵
Gib mir ein Grabmal wie das Mausoleum des Qin Shi Huang
暗道明路就用你們的魂鑄
Geheime Pfade, offene Wege, gegossen aus euren Seelen
給自己一座墳墓像秦始皇的陵
Gib mir ein Grabmal wie das Mausoleum des Qin Shi Huang
高山盆地尋不到半點塵粒
Hohe Berge, tiefe Täler, kein Staubkorn zu finden
給自己一座墳墓像秦始皇的陵
Gib mir ein Grabmal wie das Mausoleum des Qin Shi Huang
昆侖神木上刻下第五名著
Auf das heilige Holz von Kunlun das fünfte Meisterwerk schnitzen
給自己一座墳墓像秦始皇的陵
Gib mir ein Grabmal wie das Mausoleum des Qin Shi Huang
像秦始皇的陵 像秦始皇的陵
Wie das Mausoleum des Qin Shi Huang, wie das Mausoleum des Qin Shi Huang
想當那將軍皇帝還是那侍從門吏
Willst du jener General, Kaiser sein oder jener Diener, Torwächter?
有多少江湖兒女還有多少烏衣門第
Wie viele Söhne und Töchter der Kampfkunstwelt gibt es, wie viele aus edlem Hause Wu Yi?
我們在趕路中有時會忘了求同存異
Auf unserem eiligen Weg vergessen wir manchmal, Gemeinsamkeiten zu suchen und Unterschiede zu bewahren
但所謂的神跡
Aber die sogenannten Wunder
哪個不是憑借齊心人力
Welches wurde nicht durch vereinte menschliche Kraft vollbracht?
點燃三柱香
Drei Räucherstäbchen anzünden
閻羅王做我讚助商
König Yama sei mein Sponsor
天兵天將也為我擋風遮雨
Himmlische Soldaten und Generäle schützen mich auch vor Wind und Regen
龍王填平怒海任我趟
Der Drachenkönig ebnet das zornige Meer, damit ich es durchwaten kann
長生不老的藥
Das Elixier der Unsterblichkeit
效果像是高閣樓宇的泡沫
Die Wirkung ist wie eine Seifenblase hoher Pavillons
宮殿的瓦片掉落
Die Ziegel des Palastes fallen herab
就讓我來 Rap
Lasst mich einfach rappen
你懂個錘子暗示
Du verstehst einen Scheiß von Andeutungen
只會評論不辦事
Kannst nur kommentieren, aber nichts erledigen
再借你個膽子
Ich leihe dir noch etwas Mut
敢不敢做個漢子統一這亂世
Traust du dich, ein Mann zu sein und dieses Chaos zu einen?
現代文明的饑荒
Die Hungersnot der modernen Zivilisation
持長矛刺向機槍
Mit dem Langspeer auf das Maschinengewehr zustoßen
讓禦醫為你們煮一碗雞湯加砒霜
Lasst den kaiserlichen Arzt für euch eine Schale Hühnersuppe mit Arsen kochen
喝完眼睛閉上 (Woah)
Trinkt aus, schließt die Augen (Woah)
扛不扛得住
Hältst du es aus?
肩上的擔子是否太重扛不扛得住
Ist die Last auf den Schultern zu schwer, hältst du es aus?
這寶座太過飄忽
Dieser Thron ist zu unbeständig
稱王還不如教書
König zu sein ist nicht so gut wie zu lehren
拖欠的給我交出
Was geschuldet wird, gebt es mir heraus!
工友們齊聲高唿
Die Arbeitskollegen rufen einstimmig laut
給自己一座墳墓像秦始皇的陵
Gib mir ein Grabmal wie das Mausoleum des Qin Shi Huang
暗道明路就用你們的魂鑄
Geheime Pfade, offene Wege, gegossen aus euren Seelen
給自己一座墳墓像秦始皇的陵
Gib mir ein Grabmal wie das Mausoleum des Qin Shi Huang
高山盆地尋不到半點塵粒
Hohe Berge, tiefe Täler, kein Staubkorn zu finden
給自己一座墳墓像秦始皇的陵
Gib mir ein Grabmal wie das Mausoleum des Qin Shi Huang
昆侖神木上刻下第五名著
Auf das heilige Holz von Kunlun das fünfte Meisterwerk schnitzen
給自己一座墳墓像秦始皇的陵
Gib mir ein Grabmal wie das Mausoleum des Qin Shi Huang
像秦始皇的陵 像秦始皇的陵
Wie das Mausoleum des Qin Shi Huang, wie das Mausoleum des Qin Shi Huang






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.