Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
莊周夢蝶
Zhuang Zhou träumt vom Schmetterling
我像是只蝴蝶繼承你們的夢
Ich
bin
wie
ein
Schmetterling,
der
eure
Träume
erbt
雨夜裏閉上眼睛瘋狂的衝
In
regnerischer
Nacht
schließe
ich
die
Augen
und
stürme
wild
voran
別妄想抓住我
Denk
nicht
einmal
daran,
mich
zu
fangen
我像是只蝴蝶背負你們的痛
Ich
bin
wie
ein
Schmetterling,
der
euren
Schmerz
trägt
斷裂的翅膀即使沒一點用
Gebrochene
Flügel,
auch
wenn
sie
völlig
nutzlos
sind
別妄想抓住我
Yeah
Denk
nicht
einmal
daran,
mich
zu
fangen,
Yeah
今夜的雪花落得大一些
Die
Schneeflocken
fallen
heute
Nacht
etwas
dichter
讓鮮紅的血液凝結成一團
Lass
das
leuchtend
rote
Blut
zu
einem
Klumpen
gerinnen
我不願解開的結
Der
Knoten,
den
ich
nicht
lösen
will
和解不開的結
Und
der
Knoten,
der
nicht
gelöst
werden
kann
用盡全力的追
Mit
aller
Kraft
jagen
但結果還是會落下漫天的塵載著灰潔白帶著黑
Doch
am
Ende
fällt
nur
himmelweiter
Staub
herab,
Asche
tragend,
Weiß
mit
Schwarz
vermischt
在樹上趴著一只吃了安眠藥的龜
Auf
dem
Baum
liegt
eine
Schildkröte,
die
Schlaftabletten
genommen
hat
狂風中誰能靠得近
Wer
kann
im
Sturm
nahe
kommen?
往哪裏飛都不一定
Wohin
ich
fliege,
ist
ungewiss
不到最後一刻都不要著急慶祝
Feiere
nicht
voreilig
bis
zum
letzten
Moment
千萬要小心
Sei
äußerst
vorsichtig
不要被森林中的陰影拖住後腿
Lass
dich
nicht
von
den
Schatten
im
Wald
aufhalten
祈禱有電閃雷鳴時刻與你作陪
Bete,
dass
Blitz
und
Donner
dich
begleiten
有數不清的獵人隱匿在你周圍給你後背一槍
Unzählige
Jäger
verbergen
sich
um
dich
herum,
bereit,
dir
in
den
Rücken
zu
schießen
可悲的是你再也不會抱有希望
Das
Traurige
ist,
du
wirst
nie
wieder
Hoffnung
hegen
我猜你根本沒有辦法和它抵抗
Ich
schätze,
du
hast
keine
Möglichkeit,
dich
dagegen
zu
wehren
有幾個信得過的同類活在地上
Wie
viele
vertrauenswürdige
Artgenossen
leben
auf
der
Erde?
其實都一樣
Eigentlich
sind
alle
gleich
我像是只蝴蝶繼承你們的夢
Ich
bin
wie
ein
Schmetterling,
der
eure
Träume
erbt
雨夜裏閉上眼睛瘋狂的衝
In
regnerischer
Nacht
schließe
ich
die
Augen
und
stürme
wild
voran
別妄想抓住我
Denk
nicht
einmal
daran,
mich
zu
fangen
我像是只蝴蝶背負你們的痛
Ich
bin
wie
ein
Schmetterling,
der
euren
Schmerz
trägt
斷裂的翅膀即使沒一點用
Gebrochene
Flügel,
auch
wenn
sie
völlig
nutzlos
sind
別妄想抓住我
Denk
nicht
einmal
daran,
mich
zu
fangen
捧在手心的麥穗已經開始風化
Die
Weizenähren
in
meiner
Handfläche
haben
begonnen
zu
verwittern
在乎不在乎都被大雨無情衝刷
Ob
es
dir
wichtig
ist
oder
nicht,
alles
wird
vom
starken
Regen
gnadenlos
weggespült
淚珠已把眼眶包圍得水泄不通
Tränen
haben
meine
Augen
umzingelt,
kein
Entkommen
我以爲這一切能讓你有所觸動
Ich
dachte,
all
das
könnte
dich
berühren
命
這不是我的命運
Schicksal,
das
ist
nicht
mein
Schicksal
別天真覺得我們距離終點靠得近
Denk
nicht
naiv,
dass
wir
dem
Ende
nahe
sind
自以爲道骨仙風
Sich
für
weise
und
abgeklärt
halten
卻還要劍走偏鋒或謙恭
Und
doch
unkonventionelle
Wege
gehen
oder
bescheiden
sein
翩翩起舞的蟲兒結伴飛向天空
Anmutig
tanzende
Insekten
fliegen
gemeinsam
dem
Himmel
entgegen
如夢一碰它立刻碎裂
Wie
ein
Traum
zerbricht
es
bei
der
leisesten
Berührung
毀于一旦便淪爲罪孽
Zerstört
in
einem
Augenblick,
wird
es
zur
Sünde
四季又變換對刺激的厭煩
Die
Jahreszeiten
wechseln
wieder,
der
Reize
überdrüssig
靈機一動又令我退怯
Eine
plötzliche
Eingebung
lässt
mich
wieder
zurückschrecken
擁抱這城市的綠色
Umarme
das
Grün
dieser
Stadt
方向在哪裏沒預測
Die
Richtung
ist
unvorhergesehen
沒有我陪伴的夜晚
Nächte
ohne
meine
Begleitung
你一個人爲什麽形同虛設
Warum
bist
du
allein
nur
eine
leere
Hülle?
我沿路溫習紛爭
你忍氣吞聲
Unterwegs
wiederhole
ich
die
Streitigkeiten,
du
schluckst
deinen
Ärger
hinunter
原來是愛得深沈
都太過認真
Es
stellt
sich
heraus,
die
Liebe
war
tief,
beide
waren
zu
ernst
如果會有一天
人們會肩並肩
Wenn
es
einen
Tag
geben
wird,
an
dem
die
Menschen
Schulter
an
Schulter
stehen
你會聽得見
你一定聽得見
Wirst
du
es
hören
können,
du
wirst
es
bestimmt
hören
können
我像是只蝴蝶繼承你們的夢
Ich
bin
wie
ein
Schmetterling,
der
eure
Träume
erbt
雨夜裏閉上眼睛瘋狂的夢
In
regnerischer
Nacht
schließe
ich
die
Augen
und
stürme
wild
voran
別妄想抓住我
Denk
nicht
einmal
daran,
mich
zu
fangen
我像是只蝴蝶背負你們的痛
Ich
bin
wie
ein
Schmetterling,
der
euren
Schmerz
trägt
斷裂的翅膀即使沒一點用
Gebrochene
Flügel,
auch
wenn
sie
völlig
nutzlos
sind
別妄想抓住我
Denk
nicht
einmal
daran,
mich
zu
fangen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
寒木居士
дата релиза
09-06-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.