Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
CAMICIA DI PAPÀ
DAD'S SHIRT
Balliamo
soli
nell'oscurità
We
dance
alone
in
the
darkness
Con
la
camicia
di
papà
Wearing
my
dad's
shirt
Colorati
come
gli
anni
80
Colorful
like
the
80s
Per
le
vie
di
Roma
Through
the
streets
of
Rome
Torniamo
indietro
per
andare
avanti
We
go
back
to
move
forward
Proprio
come
la
moda
Just
like
fashion
Ricordi
che
sembrano
odiarti
sembrano
di
altri
Memories
that
seem
to
hate
you,
seem
like
someone
else's
Un
po'
come
la
storia
A
bit
like
history
Roma
sembra
Miami
ma
20
anni
fa
Rome
looks
like
Miami
but
20
years
ago
Perdo
di
vista
i
miei
frà
come
Gordie
LaChance
I
lose
sight
of
my
brothers
like
Gordie
LaChance
Avessi
avuto
20
anni
30
anni
fa
If
I
had
been
20,
30
years
ago
Sarebbe
tutto
diverso
oppure
no
forse
chi
lo
sa
Everything
would
be
different
or
maybe
not,
who
knows
Swatch
al
polso
Swatch
on
my
wrist
Salsa
e
coleslaw
Salsa
and
coleslaw
Bianca
snowball
White
snowball
Corri
come
in
Baywatch
brainwash
Run
like
in
Baywatch,
brainwash
La
nostra
storia
sembrano
gli
anni
di
piombo
Our
story
looks
like
the
Years
of
Lead
Trappola
dal
cimitero
e
non
è
Yu-Gi-Oh
Trapped
from
the
graveyard
and
it's
not
Yu-Gi-Oh
Parlo
da
solo
come
Rain
Man
I
talk
to
myself
like
Rain
Man
Hey
man
amen
Hey
man,
amen
Guerra
interna
Kramer
contro
Kramer
Internal
war,
Kramer
vs.
Kramer
Compilation
su
cd
misto
a
Slayer
Compilation
on
CD
mixed
with
Slayer
Mr.
Robot
al
pc
Christian
Slater
Mr.
Robot
on
the
PC,
Christian
Slater
Finchè
vivrò
starò
morendo
As
long
as
I
live,
I'll
be
dying
Finchè
potrò
farò
di
meglio
As
long
as
I
can,
I'll
do
better
Guardo
un
cervo
intento
a
fare
il
cervo
I
watch
a
deer
being
a
deer
Mi
concentro
ma
è
da
ricordo
che
apprezzo
il
momento
I
focus
but
it's
from
memory
that
I
appreciate
the
moment
Sono
stanco
di
spiegare
leggimi
il
pensiero
I'm
tired
of
explaining,
read
my
mind,
girl
Sono
stanco
di
star
male
reggimi
il
pensiero
I'm
tired
of
feeling
bad,
hold
my
thoughts,
girl
Non
mi
tatuo
in
faccia
ma
faccio
sul
serio
I
don't
tattoo
my
face,
but
I'm
serious
La
mia
voce
dallo
stereo
e
insieme
a
Grezzo
volo
via
davvero
My
voice
from
the
stereo
and
together
with
Grezzo
I
really
fly
away
Balliamo
soli
nell'oscurità
We
dance
alone
in
the
darkness
Con
la
camicia
di
papà
Wearing
my
dad's
shirt
Colorati
come
gli
anni
80
Colorful
like
the
80s
Per
le
vie
di
Roma
Through
the
streets
of
Rome
Torniamo
indietro
per
andare
avanti
We
go
back
to
move
forward
Proprio
come
la
moda
Just
like
fashion
Ricordi
che
sembrano
odiarti
sembrano
di
altri
Memories
that
seem
to
hate
you,
seem
like
someone
else's
Un
po'
come
la
storia
A
bit
like
history
Questa
è
per
gli
ultimi
attimi
This
is
for
the
last
moments
Questa
è
per
gli
uomini
fragili
This
is
for
the
fragile
men
Che
non
smussano
gli
angoli
Who
don't
smooth
the
edges
É
per
l'amore
l'amore
dei
vandali
It's
for
love,
the
love
of
vandals
Mi
sembra
un
attimo
vent'anni
fa
It
seems
like
a
moment,
twenty
years
ago
Ricordo
mi
mancava
mio
papà
I
remember,
I
missed
my
dad
Avevo
ancora
quel
pensiero
leggero
I
still
had
that
light
thought
Proprio
qui
sì
dentro
l'anima
Right
here,
yes,
inside
my
soul
Tu
dimmi
tutto
questo
passerà?
Tell
me,
will
all
this
pass,
love?
E
rideremo
come
matti
fra
And
we'll
laugh
like
crazy,
dear
Dimmi
che
tutto
un
giorno
tornerà
si
Tell
me
that
everything
will
come
back
one
day,
yes
E
canteremo
nanana
na
na
And
we'll
sing
nanana
na
na
E
aspetto
il
giorno
per
sentirmi
meglio
And
I
wait
for
the
day
to
feel
better
Con
questo
mio
amico
che
m'ha
letto
dentro
With
this
friend
of
mine
who
read
inside
me
E
siamo
sempre
uno
solo
contro
cento
And
we
are
always
one
against
a
hundred
E
siamo
sempre
in
volo
sul
cemento
And
we
are
always
flying
over
the
concrete
Questa
è
per
gli
ultimi
attimi
This
is
for
the
last
moments
Questa
è
per
gli
uomini
fragili
This
is
for
the
fragile
men
Che
non
smussano
gli
angoli
Who
don't
smooth
the
edges
É
per
l'amore
dei
vandali
It's
for
the
love
of
vandals
Balliamo
soli
nell'oscurità
We
dance
alone
in
the
darkness
Con
la
camicia
di
papà
Wearing
my
dad's
shirt
Colorati
come
gli
anni
80
Colorful
like
the
80s
Per
le
vie
di
Roma
Through
the
streets
of
Rome
Torniamo
indietro
per
andare
avanti
We
go
back
to
move
forward
Proprio
come
la
moda
Just
like
fashion
Ricordi
che
sembrano
odiarti
sembrano
di
altri
Memories
that
seem
to
hate
you,
seem
like
someone
else's
Un
po'
come
la
storia
A
bit
like
history
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luca De Sanctis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.