Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Questions, Pt. 2
Fragen, Teil 2
When
I
enter
dreams
I've
dreamt,
through
the
sunless
seasons
Wenn
ich
Träume
betrete,
die
ich
träumte,
durch
die
sonnenlosen
Jahreszeiten,
I
find
myself
within
a
cage
surrounded
by
my
reasons
finde
ich
mich
in
einem
Käfig
wieder,
umgeben
von
meinen
Gründen,
meine
Liebste.
And
as
they
overcome
my
shields
the
clouds
they
seem
so
loud
Und
während
sie
meine
Schilde
überwinden,
scheinen
die
Wolken
so
laut,
I
watch
my
voice
defeat
my
choice
above
the
cheering
crowd
ich
sehe,
wie
meine
Stimme
meine
Wahl
über
der
jubelnden
Menge
besiegt.
Then
the
hangman
signals
and
I'm
dangling
by
a
knot
Dann
gibt
der
Henker
das
Zeichen,
und
ich
baumle
an
einem
Knoten,
Just
thinking
to
myself
- is
this
really
what
I've
sought?
und
denke
mir
nur
- ist
es
wirklich
das,
was
ich
gesucht
habe?
My
life
was
led
for
living,
was
it
for
this
I
fought?
Mein
Leben
war
zum
Leben
bestimmt,
habe
ich
dafür
gekämpft,
meine
Liebste?
The
hand
my
fondest
friend
did
lend,
the
hand
that
got
me
caught
Die
Hand,
die
mein
liebster
Freund
mir
reichte,
die
Hand,
die
mich
gefangen
hat.
Questioning
the
parallel
that
perpetrates
my
mind
Ich
hinterfrage
die
Parallele,
die
meinen
Geist
durchdringt,
As
I
dance
into
a
trance
decidedly
divine
während
ich
in
eine
Trance
tanze,
die
entschieden
göttlich
ist.
Questioning
the
parallel
that
perpetrates
my
mind
Ich
hinterfrage
die
Parallele,
die
meinen
Geist
durchdringt,
As
I
dance
into
a
trance
decidedly
divine
während
ich
in
eine
Trance
tanze,
die
entschieden
göttlich
ist.
Is
the
hand
that
pulls
the
lever
the
binding
bond
I
bought?
Ist
die
Hand,
die
den
Hebel
zieht,
die
bindende
Verpflichtung,
die
ich
gekauft
habe?
Was
this
the
train
of
thought
of
which
a
prophet
would
have
taught?
War
dies
der
Gedankengang,
den
ein
Prophet
gelehrt
hätte,
meine
Liebste?
The
answers
spiral
slowly
spinning
towards
me
through
the
haze
Die
Antworten
wirbeln
langsam
auf
mich
zu
durch
den
Dunst,
And
as
the
answers
answer
all
those
riddles
in
my
maze
und
während
die
Antworten
all
jene
Rätsel
in
meinem
Labyrinth
beantworten,
I
sense
my
soul
is
rising,
fading
faintly
far
from
rage
spüre
ich,
wie
meine
Seele
aufsteigt,
schwach
und
fern
von
Wut,
And
as
I
leave
this
world
behind
remembering
what's
lost
und
während
ich
diese
Welt
hinter
mir
lasse,
mich
erinnernd
an
das,
was
verloren
ist,
Quietly
a
question
comes,
so
at
your
feet
it's
tossed
kommt
leise
eine
Frage,
die
dir
zu
Füßen
geworfen
wird.
Sure
we've
got
it
all,
we've
got
it
all,
but
at
what
cost?
Sicher,
wir
haben
alles,
wir
haben
alles,
aber
zu
welchem
Preis,
meine
Liebste?
Questioning
the
parallel
that
perpetrates
my
mind
Ich
hinterfrage
die
Parallele,
die
meinen
Geist
durchdringt,
As
I
dance
into
a
trance
decidedly
divine
während
ich
in
eine
Trance
tanze,
die
entschieden
göttlich
ist.
Questioning
the
parallel
that
perpetrates
my
mind
Ich
hinterfrage
die
Parallele,
die
meinen
Geist
durchdringt,
As
I
dance
into
a
trance
decidedly
divine
während
ich
in
eine
Trance
tanze,
die
entschieden
göttlich
ist.
Questioning
the
parallel
that
perpetrates
my
mind
Ich
hinterfrage
die
Parallele,
die
meinen
Geist
durchdringt,
As
I
dance
into
a
trance
decidedly
divine
während
ich
in
eine
Trance
tanze,
die
entschieden
göttlich
ist.
Questioning
the
parallel
that
perpetrates
my
mind
Ich
hinterfrage
die
Parallele,
die
meinen
Geist
durchdringt,
As
I
dance
into
a
trance
decidedly
divine
während
ich
in
eine
Trance
tanze,
die
entschieden
göttlich
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joel Jenkins, Krassy Halatchev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.