Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Runaway Train
Entgleister Zug
RUNAWAY
TRAIN
ENTGLEISTER
ZUG
No
matter
if
you
have
noting
to
say
Egal,
ob
du
nichts
zu
sagen
hast,
Your
silence
is
loud,
my
muscles
are
strained
Dein
Schweigen
ist
laut,
meine
Muskeln
sind
angespannt.
It
isn't
a
fight,
nor
is
it
a
game
Es
ist
kein
Kampf,
noch
ist
es
ein
Spiel,
But
merely
a
moment
of
self
defense
Sondern
nur
ein
Moment
der
Selbstverteidigung.
The
tension
around
is
so
hard
to
bear
Die
Spannung
um
uns
herum
ist
so
schwer
zu
ertragen,
Nerves
cramping
up
in
total
despair
Nerven
verkrampfen
sich
in
totaler
Verzweiflung.
The
energy's
high,
the
air
is
so
thick
Die
Energie
ist
hoch,
die
Luft
ist
so
dick,
Your
heart
is
pounding,
mine
is
spilled
Dein
Herz
pocht,
meines
ist
verschüttet.
This
runaway
train
racing
down
the
rail's
taken
us
away
Dieser
entgleiste
Zug,
der
die
Schienen
entlangrast,
hat
uns
mitgerissen.
This
runaway
train
racing
down
the
rail's
taken
us
away
Dieser
entgleiste
Zug,
der
die
Schienen
entlangrast,
hat
uns
mitgerissen.
I
am
at
the
wheel
and
this
time
it's
real
Ich
bin
am
Steuer
und
dieses
Mal
ist
es
echt,
And
I
like
the
speed,
the
rush,
the
feel
Und
ich
mag
die
Geschwindigkeit,
den
Rausch,
das
Gefühl.
But
I
can't
define
if
there's
enough
time
Aber
ich
kann
nicht
bestimmen,
ob
genug
Zeit
bleibt,
My
troublesome
mind
is
driving
me
mad
Mein
unruhiger
Geist
macht
mich
verrückt.
The
hour
has
come
and
we
can't
delay
Die
Stunde
ist
gekommen
und
wir
können
es
nicht
aufschieben,
To
speak
out
the
words
long
harboured
away
Die
Worte
auszusprechen,
die
lange
verborgen
waren.
Come
out
of
the
woods,
and
tie
up
our
boots
Komm
aus
dem
Wald
heraus
und
schnür
unsere
Stiefel,
Back
to
the
roots,
remember
what's
good
Zurück
zu
den
Wurzeln,
erinnere
dich,
was
gut
ist.
This
runaway
train
racing
down
the
rail's
taken
us
away
Dieser
entgleiste
Zug,
der
die
Schienen
entlangrast,
hat
uns
mitgerissen.
This
runaway
train
racing
down
the
rail's
taken
us
away
Dieser
entgleiste
Zug,
der
die
Schienen
entlangrast,
hat
uns
mitgerissen.
No
matter
if
you
have
noting
to
say
Egal,
ob
du
nichts
zu
sagen
hast,
Your
silence
is
loud,
my
muscles
are
strained
Dein
Schweigen
ist
laut,
meine
Muskeln
sind
angespannt.
It
isn't
a
fight,
nor
is
it
a
game
Es
ist
kein
Kampf,
noch
ist
es
ein
Spiel,
But
merely
a
moment
of
self
defense
Sondern
nur
ein
Moment
der
Selbstverteidigung.
And
now
it
is
clear
- we
must
gamble
it
all
Und
jetzt
ist
es
klar
– wir
müssen
alles
aufs
Spiel
setzen,
I
can't
understand
why
it
took
us
this
long
Ich
kann
nicht
verstehen,
warum
wir
so
lange
gebraucht
haben.
Come
out
of
the
woods,
and
tie
up
our
boots
Komm
aus
dem
Wald
heraus
und
schnür
unsere
Stiefel,
Get
back
to
the
roots,
remember
what's
good
Komm
zurück
zu
den
Wurzeln,
erinnere
dich,
was
gut
ist.
This
runaway
train
racing
down
the
rail's
taken
us
away
Dieser
entgleiste
Zug,
der
die
Schienen
entlangrast,
hat
uns
mitgerissen.
This
runaway
train
racing
down
the
rail's
taken
us
away
Dieser
entgleiste
Zug,
der
die
Schienen
entlangrast,
hat
uns
mitgerissen.
This
runaway
train
racing
down
the
rail's
taken
us
away
Dieser
entgleiste
Zug,
der
die
Schienen
entlangrast,
hat
uns
mitgerissen.
This
runaway
train
racing
down
the
rail's
taken
us
away
Dieser
entgleiste
Zug,
der
die
Schienen
entlangrast,
hat
uns
mitgerissen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.