Idaho - Social Studies - перевод текста песни на немецкий

Social Studies - Idahoперевод на немецкий




Social Studies
Sozialkunde
El cielo busca, mi alma esconde
Der Himmel sucht, meine Seele verbirgt
Una luz incandescente que es fuego noche
Ein glühendes Licht, das Nachtfeuer ist
Emerge el alba, después responde
Die Morgenröte steigt auf, dann antwortet sie
El lenguaje universal es el amor pregunta por que no lo encontré
Die universelle Sprache ist die Liebe; fragt, warum ich sie nicht fand
El tiempo es necio camina deforme
Die Zeit ist töricht, sie geht unförmig
Conforme a lo que he vivido me paga en sobres
Gemäß dem, was ich erlebt habe, zahlt sie mir in Umschlägen
Se asombra el nombre del que conspira
Der Name dessen, der konspiriert, erstaunt
Pues inspira brillo en oro y miedo al ruego que suplica el rey Midas
Denn er inspiriert Goldglanz und Furcht vor dem Flehen, um das König Midas bittet
No soy devoto y jacto suerte
Ich bin nicht fromm und prahle mit Glück
Voto por el libre pensamiento, mas pienso esclavizar mi mente
Ich stimme für das freie Denken, doch beabsichtige ich, meinen Geist zu versklaven
Soy consecuencia inconsecuente, ya cruce el puente
Ich bin eine inkonsequente Konsequenz, ich habe die Brücke bereits überquert
Que el agua llega a los tobillos y no soy indiferente
Das Wasser reicht bis zu den Knöcheln, und ich bin nicht gleichgültig
Vacío el cuerpo por la pendiente
Ich lasse den Körper den Hang hinabgleiten
Soy solo yo y un piano de este plano inconsciente
Ich bin nur ich und ein Klavier auf dieser unbewussten Ebene
Ahora resiste se más fuerte
Nun widerstehe, sei stärker
Que si me muero será hora y solo pediré verte
Denn wenn ich sterbe, wird es Zeit sein, und ich werde nur bitten, dich zu sehen
Mis huellas frescas en la orilla se deben
Meine frischen Spuren am Ufer sind zurückzuführen
A una remota fórmula acústica prenatal inerte
Auf eine ferne, träge pränatale akustische Formel
No, de cada cien al carajo eso,
Nein, zum Teufel mit dem "einer von hundert",
Yo soy margen de error, un tulipán en mi progreso
Ich bin die Fehlermarge, eine Tulpe in meinem Fortschritt
Mi dolor amarga, el tofe alarga
Mein Schmerz verbittert, der Toffee zieht sich
La salida del corazón, y suda desde mi espalda
Den Ausgang des Herzens, und Schweiß rinnt meinen Rücken hinab.
Las faldas del olimpo un colibrí desdobla alas
Die Hänge des Olymps, ein Kolibri entfaltet Flügel
No se calla a sangre pide piedad
Er schweigt nicht, blutend fleht er um Gnade





Авторы: Martin Jeffery Stephen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.