Ideal J - J'ai mal au cœur - перевод текста песни на немецкий

J'ai mal au cœur - Ideal Jперевод на немецкий




J'ai mal au cœur
Ich habe Herzschmerz
Ceci c'est pour nos reufs incarcerés
Das ist für unsere inhaftierten Brüder
La liste est longue et vous l'savez
Die Liste ist lang, und ihr wisst es
Au fond la France n'est qu'illusion
Im Grunde ist Frankreich nur eine Illusion
Rappelle bien aux miens qu'cela part d'un bon sentiment
Erinnere meine Leute daran, dass es aus einem guten Gefühl entsteht
Plus de quoi de tentative d'évasion
Keine Fluchtversuche mehr
Victimes de décision qu'on a eu à prendre trop tòt
Opfer von Entscheidungen, die wir zu früh treffen mussten
Notre vie c'est: éternelle conquête du respect
Unser Leben ist: ewige Eroberung des Respekts
Cotoyer la violence dans tous ses aspects
Die Gewalt in all ihren Aspekten erleben
On cherche en vain la recette du bonheur
Wir suchen vergeblich nach dem Rezept des Glücks
Victimes d'une vie qui nous satisfait pas
Opfer eines Lebens, das uns nicht befriedigt
J'ai mal, j'leur rends hommage j'exprime ma rage.
Ich habe Schmerzen, ich zolle ihnen hier meine Wut.
J'ai mal au coeur quand j'pense à mes frères qui sont en prison
Ich habe Herzschmerz, wenn ich an meine Brüder denke, die im Gefängnis sind
J'leur rends hommage et j'exprime ma rage
Ich erweise ihnen meine Ehre und drücke hier meine Wut aus
Contre un système qui trace nos vies délimite nos limites
Gegen ein System, das unser Leben zeichnet, unsere Grenzen absteckt
Nous font plonger puis remonter ä la surface
Uns eintauchen lässt und dann wieder an die Oberfläche bringt
Selon leur gré, selon leur bon-vouloir
Nach ihrem Ermessen, nach ihrem Gutdünken
Abus de pouvoir sur les trottoirs
Machtmissbrauch auf den Bürgersteigen
Nos frères noirs savent ce que c'est d'être noir
Unsere schwarzen Brüder wissen, was es bedeutet, schwarz zu sein
Avoir la poisse qui t'colle ä la peau
Das Pech zu haben, das an deiner Haut klebt
Négro, fier de l'être même si tu me colles une étiquette
Nigga, stolz darauf zu sein, auch wenn du mir ein Etikett aufdrückst
Tu m'parles de cage, gloire, soleil et taspé
Du sprichst zu mir von Käfig, Ruhm, Sonne und Schlampe
A toi ä l'ombre, matricule et maté enculé
Für dich im Schatten, Häftlingsnummer und fertiggemachter Arsch
Comme dit Mourad, les élus ont une clé
Wie Mourad sagt, haben die Gewählten einen Schlüssel
Pas les clés d'un coffre-fort
Nicht die Schlüssel zu einem Safe
Mais les clés de la vérité
Sondern die Schlüssel zur Wahrheit
Dois-je penser que tout c'merdier fut manigencé,
Soll ich glauben, dass dieser ganze Mist inszeniert wurde,
Prémédité, financé par de hautes autorités
Vorsätzlich, finanziert von hohen Behörden
T'enfermer n'est qu'un moyen comme un autre
Dich einzusperren ist nur ein Mittel wie jedes andere
Quand ça chiffre au milliard
Wenn es um Milliarden geht
Faut surtout pas que tu te vautres hein!
Du darfst dich bloß nicht blamieren, he!
Moi j'sais pas c'qu'ils trafiquent lä -haut
Ich weiß nicht, was sie da oben treiben
Mais vu qu'j'suis pas chez moi
Aber da ich nicht zu Hause bin
J'sais qu'j'devrais sauver ma peau
Weiß ich, dass ich meine Haut retten sollte
Négro, je sens la différence dans leur regard
Nigga, ich spüre den Unterschied in ihrem Blick
Puis ils croisent la même haine dans mon regard
Dann kreuzen sie denselben Hass in meinem Blick
Bâtard! la France resserre l'étau,
Bastard! Frankreich zieht die Schlinge enger,
Dans ta vie de tous les jours tu peux ressentir l'embargo,
In deinem Alltag kannst du das Embargo spüren,
Les journaux nous ont salis de manière stratégique
Die Zeitungen haben uns auf strategische Weise verunglimpft
Via l'immediat danger! La situation critique.
Über die unmittelbare Gefahr! Die kritische Situation.
J't'explique, la fin, arriver ä leur fin
Ich erkläre es dir, das Ende, ihr Ziel zu erreichen
Tous les moyens sont bons,
Alle Mittel sind recht,
Quitte ä t'laisser crever comme un chien
Auch wenn sie dich wie einen Hund verrecken lassen
Ils bouffent du caviar aux portes des démunis,
Sie fressen Kaviar vor den Türen der Bedürftigen,
Et ils croient dur comme fer égaler les Etats-Unis
Und sie glauben felsenfest, mit den Vereinigten Staaten gleichzuziehen
Et on demande ä nos frères de rester sage
Und von unseren Brüdern wird verlangt, dass sie ruhig bleiben
Mais l'image qu'on nous renvoie d'la vie
Aber das Bild, das uns vom Leben vermittelt wird
N'est pas celle du ghetto français
Ist nicht das des französischen Ghettos
Et si tu baisses les bras, acquiesces et acceptes
Und wenn du aufgibst, dich fügst und akzeptierst
Combien d'temps, avant d'te foutre une balle dans la tête.
Wie lange dauert es, bis du dir eine Kugel in den Kopf jagst.
Refrain
Refrain
J'ai mal au coeur quand j'pense ä mes frères qui sont en prison
Ich habe Herzschmerz, wenn ich an meine Brüder denke, die im Gefängnis sind
J'leur rends hommage et lä j'exprime ma rage
Ich erweise ihnen meine Ehre und drücke hier meine Wut aus
Lève toi, garde le bras en l'air,
Steh auf, halte deinen Arm hoch,
Manifeste toi si tu veux l'faire
Zeige dich, wenn du es tun willst
Pour tous mes frères qui sont en prison,
Für all meine Brüder, die im Gefängnis sind,
Qui sont les prisonniers des murs de béton
Die die Gefangenen der Betonmauern sind
Réveiller les consciences
Die Gewissen wecken
Quand le Sheitan mène la danse
Wenn der Sheitan das Sagen hat
Lève toi, garde le bras en l'air,
Steh auf, halte deinen Arm hoch,
Manifeste toi si tu veux l'faire
Zeige dich, wenn du es tun willst
Pour tous mes frères qui sont en prison,
Für all meine Brüder, die im Gefängnis sind,
Une immense douleur au coeur
Ein immenser Schmerz im Herzen
Quand je pense ä mes frères et soeurs incarcérés
Wenn ich an meine inhaftierten Brüder und Schwestern denke
Ceux qui ont fròlé la justice, qui n'ont plus droit au pardon, j'ai mal ...
Diejenigen, die mit der Justiz in Konflikt geraten sind, die kein Recht mehr auf Vergebung haben, ich leide ...
J'ai mal au coeur quand j'pense ä mes frères qui sont en prison,
Ich habe Herzschmerz, wenn ich an meine Brüder denke, die im Gefängnis sind,
Et Dieu veut qu'ä cette heure j'n'ai pas mis les pieds en prison.
Und Gott will, dass ich zu dieser Stunde keinen Fuß ins Gefängnis gesetzt habe.
Dieu m'en préserve, Dieu me protège
Gott bewahre mich, Gott beschütze mich
Du mauvais oeil du système et de ses pièges
Vor dem bösen Blick des Systems und seinen Fallen
Ceux qui siègent en haut
Diejenigen, die oben sitzen
Savent ä quoi je fais allusion,
Wissen, worauf ich anspiele,
L'intégration ä leur nation, une illusion.
Die Integration in ihre Nation, eine Illusion.
Car ils ont arbitrairement fixés les règles du jeu,
Denn sie haben willkürlich die Spielregeln festgelegt,
Soit tu marches comme ils l'entendent,
Entweder du machst mit, wie sie es wollen,
Soit tu n'fais pas long feu.
Oder du wirst nicht lange überleben.
Et en France tes chances de progression sociale sont presque nulles
Und in Frankreich sind deine Chancen auf sozialen Aufstieg fast null
Plus t'es parti du bas, plus les obstacles s'accumulent.
Je tiefer du angefangen hast, desto mehr Hindernisse häufen sich an.
Suivre des études en famille nombreuse
Mit einer großen Familie zu studieren
C'est deux fois plus de courage,
Bedeutet doppelt so viel Mut,
Deux fois moins de distraction
Doppelt so wenig Ablenkung
Deux fois plus de rage
Doppelt so viel Wut
Des choses qu'on, e comprend pas à tout âge
Dinge, die man nicht in jedem Alter versteht
Mais ici tu payes de ta vie les erreurs du jeune âge
Aber hier bezahlst du mit deinem Leben für die Fehler deiner Jugend
Et au passage dédicaces ä Mysta et Breu
Und nebenbei Grüße an Mysta und Breu
Puis ä chaque frère autour de moi ayant connu le milieu carcéral.
Und an jeden Bruder um mich herum, der das Gefängnismilieu kennengelernt hat.
Sachez qu'ils sont les prisonniers, des murs de béton.
Wisst, dass sie die Gefangenen der Betonmauern sind.
Dehors ou dedans, pour nous c'est la même,
Draußen oder drinnen, für uns ist es dasselbe,
Dedans on rêve d'être dehors,
Drinnen träumen wir davon, draußen zu sein,
Dehors on veut nous foutre dedans.
Draußen will man uns reinstecken.
Parce qu'en fait dans de ce système
Weil wir in diesem System
Nous recherchons l'évasion.
Die Flucht suchen.
Nous nos rêves, on rêve d'enfreindre leurs lois,
Wir, unsere Träume, wir träumen davon, ihre Gesetze zu brechen,
De les contraindre ä nous écouter.
Sie zu zwingen, uns zuzuhören.
De l'atteindre comme Mesrine l'a fait.
Es zu erreichen, wie Mesrine es getan hat.
Et si tu l'fais sois décidé car ils te tueront,
Und wenn du es tust, sei entschlossen, denn sie werden dich töten,
N'attendront pas que tu sois décédé mais t'assassineront.
Sie werden nicht warten, bis du tot bist, sondern dich ermorden.
Refrain
Refrain
J'ai mal au coeur quand j'pense ä mes frères qui sont enfermés
Ich habe Herzschmerz, wenn ich an meine Brüder denke, die eingesperrt sind
Sachez que j'viens tchatcher une réalité,
Wisst, dass ich komme, um über eine Realität zu sprechen,
Lutter pour leur liberté.
Für ihre Freiheit zu kämpfen.
Réveiller les consciences quand le Sheitan mène la danse
Die Gewissen wecken, wenn der Sheitan das Sagen hat
Et j'pense que si nos danses
Und ich denke, wenn unsere Tänze
Sont trop violence et souffrance
Zu viel Gewalt und Leid sind
C'est qu'au fond on est tous battu par cette France
Dann liegt es daran, dass wir im Grunde alle von diesem Frankreich geschlagen sind
Une immense douleur au coeur
Ein immenser Schmerz im Herzen
Quand j'pense ä mes frères et soeurs incarcérés, j'ai mal ...
Wenn ich an meine inhaftierten Brüder und Schwestern denke, ich leide ...
J'ai mal au coeur quand j'pense ä mes frères qui sont enfermés
Ich habe Herzschmerz, wenn ich an meine Brüder denke, die eingesperrt sind
Sachez que j'viens tchatcher une réalité,
Wisst, dass ich komme, um über eine Realität zu sprechen,
Lutter pour leur liberté.
Für ihre Freiheit zu kämpfen.
Réveiller les consciences
Die Gewissen wecken
Quand le Chétan mène la danse
Wenn der Chétan das Sagen hat
J'n'ai jamais pigé comment j'pouvais être jugé
Ich habe nie begriffen, wie ich verurteilt werden kann
Par un homme, un être humain comme moi qui lui même a pêché
Von einem Mann, einem Menschen wie ich, der selbst gesündigt hat
J'vise ce genre de bâtard
Ich meine diese Art von Bastard
Qui pense que j'ai ma place ä l'ombre
Der denkt, dass ich meinen Platz im Schatten habe
Les avises qu'ä mon égard
Diejenigen, die mir gegenüber stehen
Ils ont leur place dans leur tombe.
Sie haben ihren Platz in ihrem Grab.
Mais de quel droit ton devoir est de me juger,
Aber mit welchem Recht ist es deine Pflicht, mich zu verurteilen,
Décider de m'priver d'ma liberté
Zu entscheiden, mir meine Freiheit zu nehmen
Alors qu'ton système
Während dein System
Chaque jour de ma vie m'a poussé ä l'extrême
Mich jeden Tag meines Lebens bis zum Äußersten getrieben hat
Pour sur ton visage blême
Denn auf deinem blassen Gesicht
J'ai lu l'emblême de la droite extrême.
Habe ich das Emblem der extremen Rechten gelesen.
L'extrême prévenu, la liste des détenus, prévenus
Der extreme Angeklagte, die Liste der Häftlinge, Angeklagten
Continue, en rien tu n'atténues
Geht weiter, du schwächst in keiner Weise
La venue du sang dans tes avenues.
Das Kommen des Blutes in deine Straßen.
Ta justice s'achète, se traìte et c'est reconnu
Deine Justiz ist käuflich, wird gehandelt und das ist bekannt
Ton impartialité elle n'est pas toujours malvenue.
Deine Unparteilichkeit ist nicht immer unangebracht.
Pour ceux qu'ça soulage de savoir mes frères en cage
Für diejenigen, die es erleichtert, meine Brüder im Käfig zu wissen
La justice on fout ... chacun sa voie.
Die Justiz ist uns scheißegal... jeder geht seinen Weg.
J'rappellerai que personne n'est ä l'abri d'la zon-pri,
Ich möchte daran erinnern, dass niemand vor dem Knast sicher ist,
Commets une seule erreur et le système t'auras aussi
Begehe nur einen Fehler und das System wird dich auch kriegen
Pour avoir renversé un mòme, tué l'amant d'ta femme,
Weil du ein Kind überfahren hast, den Liebhaber deiner Frau getötet hast,
Avoir fuit quand ton voisin de pallier vivait un drame
Geflohen bist, als dein Nachbar ein Drama erlebte
Avoir fuit quand ton voisin s'faisait découper ä coup de lame,
Geflohen bist, als dein Nachbar mit Messerstichen zerfleischt wurde,
Ne pas avoir donné l'alerte lorsqu'il neutralisait l'alarme.
Nicht Alarm geschlagen hast, als er den Alarm ausschaltete.
Y'a tellement d'choses injustes qui peuvent t'arriver
Es gibt so viele ungerechte Dinge, die dir passieren können
Comme d'être incarcéré pour un crime que tu n'as pas commis
Wie für ein Verbrechen eingesperrt zu werden, das du nicht begangen hast
A ceux qui prònent la dureté pénale
Denjenigen, die die Strafhärte befürworten
C'est tout c'que j'souhaite qu'ils s'retrouvent devant le tribunal
Ich wünsche mir nur, dass sie sich vor Gericht wiederfinden
Qu'enfin ils regrettent, qu'ils manquent ä leur famille
Dass sie es endlich bereuen, dass sie ihre Familie vermissen
Et que leur famille leur manquent,
Und dass ihre Familie sie vermisst,
Qu'ils ressentent enfin ce manque
Dass sie endlich diesen Mangel spüren
Lorsque ta parole devient lente.
Wenn deine Worte langsam werden.
Et qu'ils aient mal, mal tout comme j'ai mal ...
Und dass sie Schmerzen haben, Schmerzen, so wie ich Schmerzen habe...
Au coeur quand j'pense ä mes frères qui sont en prison.
Im Herzen, wenn ich an meine Brüder denke, die im Gefängnis sind.
J'ai mal au coeur quand j'pense ä mes frères qui sont en prison
Ich habe Herzschmerz, wenn ich an meine Brüder denke, die im Gefängnis sind
J'leur rends hommage
Ich erweise ihnen meine Ehre
Lä j'exprime ma rage
Hier drücke ich meine Wut aus
(X2): Lève toi, garde le bras en l'air,
(X2): Steh auf, halte deinen Arm hoch,
Manifeste toi si tu veux l'faire
Zeige dich, wenn du es tun willst
Pour tous nos/mes frères qui sont en prison
Für all unsere/meine Brüder, die im Gefängnis sind
Qui sont les prisonniers des murs de béton
Die die Gefangenen der Betonmauern sind
Ceux qui ont fròlé la justice et n'ont plus l'droit au pardon
Diejenigen, die mit der Justiz in Konflikt geraten sind und kein Recht mehr auf Vergebung haben
(X3): J'ai mal au coeur quand j'pense ä mes frères qui sont enfermés
(X3): Ich habe Herzschmerz, wenn ich an meine Brüder denke, die eingesperrt sind
Sachez que j'viens tchatcher une réalité,
Wisst, dass ich komme, um über eine Realität zu sprechen,
Lutter pour leur liberté.
Für ihre Freiheit zu kämpfen.
Réveiller les consciences
Die Gewissen wecken
Quand le Sheitan mène la danse
Wenn der Sheitan das Sagen hat
Et j'pense que si nos danses
Und ich denke, wenn unsere Tänze
Sont trop violence et souffrance
Zu viel Gewalt und Leid sind
C'est qu'au fond on est tous battu par cette France
Dann liegt es daran, dass wir im Grunde alle von diesem Frankreich geschlagen sind
Une immense douleur au coeur
Ein immenser Schmerz im Herzen
Quand j'pense ä mes frères et soeurs incarcérés, j'ai mal ...
Wenn ich an meine inhaftierten Brüder und Schwestern denke, ich leide ...





Авторы: Mehdi Faveris-essadi, Alix Mathurin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.