Ideal J - Message - перевод текста песни на немецкий

Message - Ideal Jперевод на немецкий




Message
Nachricht
A l'aubes des jours derniers
Am Anbruch der letzten Tage
Pour tous mes frères d'afrique j'ai un Message
Für all meine Brüder aus Afrika habe ich eine Nachricht
LEILA: tu crois qu'on a cédés sous l'emprise du monde...(3 fois en échos)
LEILA: Glaubst du, wir sind dem Einfluss der Welt erlegen...(3 Mal als Echo)
Il s'agit pour nous d'emenner nos frères sur la pierre tombale.
Es geht für uns darum, unsere Brüder zum Grabstein zu führen.
Les souvenirs me déchire l'orsque j'évoque le passé, qu'il sois bon ou mauvais, les souvenirs me déchire
Die Erinnerungen zerreißen mich, wenn ich an die Vergangenheit denke, ob sie gut oder schlecht ist, die Erinnerungen zerreißen mich
Le pire et le meilleur j'crois qu'on l'a vecus ensemble, c'est d'ailleurs pour cette raison que l'on s'est réduit en membres
Das Schlimmste und das Beste, ich glaube, wir haben es zusammen erlebt, das ist auch der Grund, warum wir uns zu Mitgliedern reduziert haben
Nombres d'entre nous, son p't'etre fou à ce jour, car nombres d'entre nous on cotoyer la misère
Viele von uns sind vielleicht heute verrückt, denn viele von uns haben das Elend kennengelernt
Si très peu d'entre nous osent te parler de l'amour c'est qu'aucun d'entre nous ne veux voir que sur l'bitume c'est la guerre
Wenn so wenige von uns es wagen, dir von Liebe zu erzählen, dann deshalb, weil keiner von uns sehen will, dass auf dem Asphalt Krieg herrscht
C'est la guerre dans nos rues
Es ist Krieg auf unseren Straßen
C'est la guerre dans l'monde
Es ist Krieg auf der Welt
A chaque secondes dans le monde, des bombes grondent, explosent
In jeder Sekunde auf der Welt grollen Bomben, explodieren
Des gosses tombent emputé par des mines...
Kinder fallen, durch Minen verstümmelt...
Technique de guerre et ils fond mine de dire "-mesquine"
Kriegstechnik und sie tun so, als würden sie sagen "-mesquine"
J'éstime, qu'il est important de resituer le monde d'enculé auquel on s'vois obliger d'évoluer
Ich schätze, es ist wichtig, die beschissene Welt, in der wir uns weiterentwickeln müssen, neu zu verorten
J'sais meme plus si on n' a pas choisis, si tout ceci fut écrit ou si l'on a hérité de s'qu'on a mérité
Ich weiß nicht einmal mehr, ob wir es nicht gewählt haben, ob all dies geschrieben stand oder ob wir geerbt haben, was wir verdient haben
Entre le mal et le bien, cousin comprend c'la, conséquence au destin nos lignes de vie se sont à nouveau croisés mais va t-on s'attirer vers le haut?., s'attirer vers le bas?
Zwischen Gut und Böse, Cousin, versteh das, Konsequenz für das Schicksal, unsere Lebenslinien haben sich wieder gekreuzt, aber werden wir uns nach oben ziehen?., uns nach unten ziehen?
On nous tiens responsable de nos choix mais y en as, y en as qu'on jamais eu à faire ces choix mais c'est la vie à s'qu'on dit, on a bo s'plaindre., parce que pour eux on s'plaint ça nous avancent à rien.
Man macht uns für unsere Entscheidungen verantwortlich, aber es gibt welche, die diese Entscheidungen nie treffen mussten, aber so ist das Leben, wie man sagt, wir können uns beschweren., denn für sie beschweren wir uns, das bringt uns nichts.
REFRAIN: LEILA
REFRAIN: LEILA
Toutes ces années
All diese Jahre
à vous déchirer
euch zu zerreißen
Vous ont comdamné
Haben euch verdammt
Sans jamais oser pleurer
Ohne jemals zu wagen zu weinen
A souffrir en silence
Still zu leiden
Beaucoup d'années
Viele Jahre
Incapable d'aimer
Unfähig zu lieben
Incapable d'accépter
Unfähig zu akzeptieren
Qu'à l'aube des jours derniers
Dass am Anbruch der letzten Tage
Il ne nous reste que l'unité
Uns nur die Einheit bleibt
Ouais ça nous avancent à rien, de s'plaintre, de gémir maintenant qu'notre passé est écrit, reste à craindre l'avenir
Ja, es bringt uns nichts, uns zu beklagen, zu stöhnen, jetzt, wo unsere Vergangenheit geschrieben ist, bleibt die Angst vor der Zukunft
Mais ici j'te l'ai dit, l'avenir ne veux plus rien dire, quand on a pas de diplôme donc de boulot, ni de talents pour t'en sortir
Aber hier habe ich es dir gesagt, die Zukunft bedeutet nichts mehr, wenn man kein Diplom hat, also keine Arbeit, noch Talente, um sich zu retten
Sachant qu'à venir les jours derniers j'voudrait pas crever avant qu'ma foie sois concrétisé mais trop jeune j'ai cotoyé la pauvreté comprend qu'au risque de m'noyer je fuirais la pauvreté
Wissend, dass in den letzten Tagen ich nicht sterben möchte, bevor mein Glaube verwirklicht ist, aber zu jung habe ich die Armut kennengelernt, verstehe, dass ich auf die Gefahr hin, zu ertrinken, die Armut fliehen werde
Et tu l'sais comme moi, on a bo s'la raconter, on viens d'un frigidaire vide, on sais tous c'que ça fait!
Und du weißt es wie ich, wir können uns noch so viel vormachen, wir kommen aus einem leeren Kühlschrank, wir wissen alle, wie sich das anfühlt!
Mais on diras toujours n'avoir manquer de rien
Aber wir werden immer sagen, dass es uns an nichts gefehlt hat
Prosterné devant le courage de mes parents, devant le courage des tiens, retiens le bien, partis de rien.
Niederwerfend vor dem Mut meiner Eltern, vor dem Mut deiner Eltern, merke dir das gut, von nichts gekommen.
Tourmantés mais impuissants face au destin d'leurs gamins, consient d's'engager sur d'périeux chemins
Gequält, aber machtlos gegenüber dem Schicksal ihrer Kinder, bewusst, sich auf gefährliche Wege zu begeben
Chacuns d'entre nous se sais prèt à se salir les mains
Jeder von uns weiß, dass er bereit ist, sich die Hände schmutzig zu machen
Jusqu'a quel point?
Bis zu welchem Punkt?
J'veux plus voir pleurer ta famille, et très sincèrement j'tien pas à s'que tu vois pleurer la mienne.
Ich will deine Familie nicht mehr weinen sehen, und ganz ehrlich, ich will nicht, dass du meine weinen siehst.
Chacuns ses limites maintenant on l'sais
Jeder hat seine Grenzen, jetzt wissen wir es
Si dans l'passé j't'ai jugé pour tes faiblesses, j'tien à m'en excuser
Wenn ich dich in der Vergangenheit für deine Schwächen verurteilt habe, möchte ich mich dafür entschuldigen
Fait en de meme, de meme en s'qui me conserne n'essaie d'pas oublier
Tu dasselbe, dasselbe, was mich betrifft, versuche nicht zu vergessen
Qu'on se sauvent si on s'aiment
Dass wir uns retten, wenn wir uns lieben
Si on s'aiment, on s'entraide
Wenn wir uns lieben, helfen wir einander
Si on s'entraide, on s'élèvent
Wenn wir einander helfen, erheben wir uns
Et personne face à K1 FRY MAFIA n'osent lever le ----
Und niemand wagt es, angesichts von K1 FRY MAFIA, den ---- zu erheben.
Non personne face à la K1 FRY MAFIA n'oseras lever le ----
Nein, niemand wird es wagen, angesichts der K1 FRY MAFIA, den ---- zu erheben.
REFRAIN
REFRAIN
Pour se combat compris
Für diesen verstandenen Kampf
Originaire d'haiti, mes racines son l'afrique donc l'afrique je revendique
Ursprünglich aus Haiti, meine Wurzeln sind Afrika, also beanspruche ich Afrika
J'me revendique meme si on m'indique que ça d'viens risqué
Ich beanspruche mich, auch wenn man mir sagt, dass es riskant wird
Sachez que j'suis pas d'ceux que le FN à mis au piquet
Wisse, dass ich nicht zu denen gehöre, die die FN an den Pranger gestellt hat
Lis et tu apprendras pouquoi haiti souffras.là comprend qu'de droit j'représente K1 FRY MAFIA
Lies und du wirst erfahren, warum Haiti gelitten hat. Verstehe, dass ich von Rechts wegen K1 FRY MAFIA repräsentiere
J'renie pas son apparente géographique aux antilles, d'ailleurs j'en place une pour ceux des notres qui sont des antilles
Ich verleugne nicht seine geografische Zugehörigkeit zu den Antillen, übrigens widme ich diese Zeilen denen von uns, die von den Antillen stammen
Et puis j'aimerais dédier ceci au monde entier, écrire sur ce papier ce qu'il nous reste d'humanité
Und dann möchte ich dies der ganzen Welt widmen, auf dieses Papier schreiben, was uns an Menschlichkeit bleibt
Moi j'n'ai rien d'exemplaire, j'ai p't'etre fichu ma vie en l'air, j'ai pas d'leçon à faire
Ich bin kein Vorbild, ich habe vielleicht mein Leben in den Sand gesetzt, ich habe keine Lektionen zu erteilen
Ni de morale à donner mais je sais si on ----- si on s'nique entre nous
Noch Moral zu predigen, aber ich weiß, wenn wir ----- wenn wir uns gegenseitig ficken
La jalousie dans l'oeil des miens ça m'a toujours rendu fou
Der Neid in den Augen der Meinen hat mich immer verrückt gemacht
Et dite vous, combiens de nos ennemis aurais pu etre des notres?
Und sagt euch, wie viele unserer Feinde hätten die Unseren sein können?
S'alliés à notre cause au lieu d'nous pousser à la faute
Verbündet mit unserer Sache, anstatt uns zum Fehler zu treiben
Et parceque j'cause vrai, j't'avoue qu'l'amitié est fragile, parce qu'au bout du compte t'a p'tetre la haine au bout du fils
Und weil ich die Wahrheit sage, gestehe ich dir, dass Freundschaft zerbrechlich ist, weil du am Ende vielleicht den Hass am Ende des Fadens hast
Mais faut pas qu'on sois unis
Aber wir müssen nicht vereint sein
Jusqu'à s'qu'une femme nous séparent
Bis eine Frau uns trennt
Faut qu'j'sois sur qu'en mon absence tu garderas ma part
Ich muss sicher sein, dass du in meiner Abwesenheit meinen Anteil behältst
L'avarice est un vice meme si parfois on l'a glorifie, fini de jouer à celui qui a le plus grand appétit
Geiz ist ein Laster, auch wenn wir ihn manchmal verherrlichen, Schluss mit dem Spiel, wer den größten Appetit hat
Car si la misère divise les gens
Denn wenn das Elend die Menschen trennt
L'argent les poussent au crime, et dès qu' tu cède au crime ne lui succède que d'autes crimes
Treibt das Geld sie zum Verbrechen, und sobald du dem Verbrechen nachgibst, folgen ihm nur weitere Verbrechen
J'entend en sens que la violence est un boomrang
Ich höre, dass Gewalt ein Bumerang ist
à son retour vaut mieux etre près à la récéptionner
Bei seiner Rückkehr ist es besser, bereit zu sein, ihn zu empfangen
Pensée pour ceux qui sont d'j'a passer d'l'autre coté.
Gedanken für diejenigen, die bereits auf die andere Seite gegangen sind.
Victime, victime du retour de flammes, mon âme tenait à s'que j'écrive ces mots
Opfer, Opfer der Gegenreaktion, meine Seele wollte, dass ich diese Worte schreibe
Avant que nos vie ne prennent fin.
Bevor unser Leben endet.
Subitement.
Plötzlich.
Comme c'morceaux
Wie dieses Stück





Авторы: Mehdi Faveris Essaddi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.