Текст и перевод песни Idir feat. Sinik - Retour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Intro
en
kabyle)
(Вступление
на
кабыльском)
Allô
Alger
ici
Paris
loin
de
mes
rêves
c′est
la
dèche
Алло,
Алжир,
это
Париж,
далеко
от
моих
мечтаний,
здесь
нищета.
Ici-bas
il
fait
trop
froid
hier
encore
j'ai
vu
la
neige
Здесь,
внизу,
слишком
холодно,
вчера
я
даже
видел
снег.
Mais
comment
te
dire
que
je
n′ai
pas
la
rage
Но
как
мне
сказать
тебе,
что
я
не
в
ярости?
À
l'école
mes
camarades
m'appellent
bougnoule
ou
sale
arabe
В
школе
мои
товарищи
называют
меня
«бугнулем»
или
«грязным
арабом».
Pardonne-moi
d′être
grossier
mais
c′est
tous
des
cons
Прости
меня
за
грубость,
но
они
все
дураки.
Pour
eux
si
t'as
la
barbe
un
peu
trop
longue
c′est
que
tu
poses
des
bombes
Для
них,
если
у
тебя
слишком
длинная
борода,
значит,
ты
закладываешь
бомбы.
Je
voulais
du
taf
mais
j'en
trouve
pas
et
j′en
chiale
Я
хотел
работу,
но
не
могу
найти,
и
я
плачу,
Car
Momo
et
Moustapha
ne
font
pas
l'poids
contre
Jean-Charles
Потому
что
Момо
и
Мустафа
не
могут
тягаться
с
Жаном-Шарлем.
Parce
que
la
France
nous
a
déçus
de
par
son
attitude
Потому
что
Франция
разочаровала
нас
своим
отношением.
Liberté
égalité
ingratitude
Свобода,
равенство,
неблагодарность.
Les
gens
me
font
comprendre
que
je
ne
suis
pas
d′ici
Люди
дают
мне
понять,
что
я
здесь
чужой,
Que
ma
couleur
n'est
pas
la
leur
que
Paris
c'est
pas
Tizi
Что
мой
цвет
кожи
не
такой,
как
у
них,
что
Париж
— это
не
Тизи.
Alors
forcement
tu
réfléchis
et
tu
stagnes
Поэтому,
естественно,
ты
размышляешь
и
стоишь
на
месте.
Moi
je
préfère
le
bled
ici
Le
Pen
est
une
star
Я
предпочитаю
родину,
здесь
Ле
Пен
— звезда.
Étranger
comme
ils
disent
on
veut
rentrer
comme
E.T
Чужак,
как
они
говорят,
мы
хотим
вернуться
домой,
как
И.Ти.
Respectable
comme
un
Kabyle
comme
Idir
Уважаемый,
как
кабил,
как
Идир.
(Passage
en
kabyle)
(Отрывок
на
кабыльском)
Pardonne-moi
Прости
меня.
(Passage
en
kabyle)
(Отрывок
на
кабыльском)
Car
Paris
n′est
pas
Tizi
Ведь
Париж
— это
не
Тизи.
Enfant
d′immigré
à
bout
de
forces
j'ai
de
la
peine
Ребенок
иммигрантов,
на
исходе
сил,
мне
больно.
Si
loin
de
la
montagne
et
de
la
plaine
Так
далеко
от
гор
и
равнин.
Un
jour
je
reviendrai
pour
y
puiser
mes
forces
Однажды
я
вернусь,
чтобы
черпать
там
свои
силы,
Pour
y
mourir
et
me
faire
pardonner
mes
fautes
Чтобы
умереть
там
и
получить
прощение
за
свои
ошибки.
(Passage
en
kabyle)
(Отрывок
на
кабыльском)
Pardonne-moi
Прости
меня.
(Passage
en
kabyle)
(Отрывок
на
кабыльском)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felipe Javier Saldivia, Thomas Gerard Idir, Alexandre Varela De Veiga, El Hamid Cheriet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.