Idir feat. Tryo - L'hymne de nos campagnes - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Idir feat. Tryo - L'hymne de nos campagnes




L'hymne de nos campagnes
The Anthem of Our Countryside
Si tu es dans une cité HLM
If you were born in a housing project flat,
Je te dédicace ce poème
I dedicate this poem to you,
En espérant qu'au fond de tes yeux ternes
Hoping that deep within your weary eyes,
Tu puisses y voir un petit brin d'herbe
You might see a little blade of grass.
Et les mans faut faire la part des choses
And my dear, let's face the facts,
Il est grand temps de faire une pause
It's high time to take a break,
De troquer cette vie morose
To trade this dreary life,
Contre le parfum d'une rose
For the fragrance of a rose.
D ccna d wurar nnaɣ
This is our garden,
D swaḥel nnaɣ d isafen nnaɣ
Our plains and our mountains,
Llan waman swant tɣezza
Where water flows abundantly,
Cnu ula d kečč err tiɣri i lexla
Who else but you would bring tears to my eyes?
Pas de boulot, pas de diplômes
No job, no diplomas,
Partout la même odeur de zone
The same smell of the projects everywhere,
Plus rien n'agite tes neurones
Nothing stirs your neurons anymore,
Pas même le shit que tu mets dans tes cônes
Not even the hash you put in your joints.
Ffghen-t wigad i t-yebnan
You've built your life in a crumbling building,
Ǧǧan axxam d imfelles
Among markets and failures,
Uɣalen d lekra ay kran
Where screams become cries,
Kul aggur ar d ixelles
And every brick is falling apart.
C'est l'hymne de nos campagnes
This is the anthem of our countryside,
De nos rivières, de nos montagnes
Of our rivers, of our mountains,
De la vie man, du monde animal
Of life itself, of the animal world,
Cnu ula d kečč err tiɣri i lexla
Who else but you would bring tears to my eyes?
Va voir ailleur, rien ne te retient
Go see elsewhere, nothing holds you back,
Assieds-toi près d'une rivière
Sit by a river,
Ecoute le coulis de l'eau sur la terre
Listen to the water flowing over the earth,
Dis-toi qu'au bout, hé! il y a la mer
Tell yourself that at the end, hey! there's the sea,
Et que ça, ça n'a rien d'éphémère
And that, that's not ephemeral.
Tu comprendras alors que tu n'es rien
You'll then understand that you are nothing,
Comme celui avant toi, comme celui qui vient
Like the one before you, like the one who comes,
Que le liquide qui coule dans tes mains
That the liquid flowing in your hands,
Te servira à vivre jusqu'à demain matin!
Will help you live until tomorrow morning!
C'est l'hymne de nos campagnes
This is the anthem of our countryside,
De nos rivières, de nos montagnes
Of our rivers, of our mountains,
De la vie man, du monde animal
Of life itself, of the animal world,
Crie-le bien fort, use tes cordes vocales!
Shout it out loud, use your vocal cords!
Tamurt-iw tesɛa imawlan
Our land is vast,
D kečč akked nekkini
With you and me,
Akken da sen-yehwa xedmen
As they have always worked,
Wer yezmir ḥed ad tt-yawi
No one can take it away.
Lève la tête, regarde ces feuilles
Lift your head, look at these leaves,
Tu verras peut-être un écureuil
You might see a squirrel,
Qui te regarde de tout son orgueuil
Who looks at you with all his pride,
Sa maison est là, tu es sur le seuil...
His home is here, you are on the doorstep...
D ccna d wurar nnaɣ
This is our garden,
D swaḥel nnaɣ d isafen nnaɣ
Our plains and our mountains,
Llan waman swant tɣezza
Where water flows abundantly,
Crie-le bien fort, use tes cordes vocales, hé!
Shout it out loud, use your vocal cords, hey!
Crie-le bien fort, use tes cordes vocales!
Shout it out loud, use your vocal cords!
Peut-être que je parle pour ne rien dire
Maybe I'm talking for nothing,
Que quand tu m'écoutes tu as envie de rire
That when you listen to me you want to laugh,
Mais si le béton est ton avenir
But if concrete is your future,
Dis-toi que c'est la forêt qui fait que tu respires
Tell yourself it's the forest that makes you breathe.
J'aimerais pour tous les animaux
I wish for all animals,
Que tu captes le message de mes mots
That you grasp the message of my words,
Car un lopin de terre, une tige de roseau
Because a piece of land, a stem of reed,
Servira la croissance de tes marmots!
Will help your little ones grow!
D ccna d wurar nnaɣ
This is our garden,
D swaḥel nnaɣ d isafen nnaɣ
Our plains and our mountains,
Llan waman swant tɣezza
Where water flows abundantly,
Cnu ula d kečč err tiɣri i lexla
Who else but you would bring tears to my eyes?
C'est l'hymne de nos campagnes
This is the anthem of our countryside,
De nos rivières, de nos montagnes
Of our rivers, of our mountains,
De la vie man, du monde animal
Of life itself, of the animal world,
Crie-le bien fort, use tes cordes vocales, hé!
Shout it out loud, use your vocal cords, hey!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.