Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haim at Makshiva
Haim hört zu
איפה
היית
כשבכיתי
בלילה
Wo
warst
du,
als
ich
nachts
weinte
אל
תוך
הכר
in
mein
Kissen,
רק
כלב
שנובח
וצרצר
nur
ein
bellender
Hund
und
eine
Grille
מוקפת
ילדים
Umgeben
von
Kindern,
אחרי
כיבוי
אורות
nachdem
die
Lichter
aus
sind,
שוכבת
במיטה
ומתחילות
לי
מחשבות
liege
ich
im
Bett
und
die
Gedanken
beginnen,
נאבקת
בשדים
שמאחורי
תריסים
kämpfe
mit
den
Dämonen
hinter
den
Jalousien,
בצללים
על
התקרה
mit
den
Schatten
an
der
Decke.
איפה
את
עכשיו
Wo
bist
du
jetzt?
האם
את
מקשיבה
Hörst
du
zu?
האם
אתה
מקשיבה
Hörst
du
zu?
ספרי
לי
עוד
סיפור
Erzähl
mir
noch
eine
Geschichte,
כמו
דייג
פורשת
את
הרשת
wie
ein
Fischer
werfe
ich
das
Netz
aus,
מושכת
זמן
ziehe
die
Zeit
in
die
Länge,
שלא
תלכי
damit
du
nicht
gehst.
תישארי
עוד
קצת
איתי
Bleib
noch
ein
bisschen
bei
mir.
ואת
נשקת
לי
Und
du
hast
mich
geküsst
ומיהרת
ללכת
und
bist
eilig
gegangen
לאספת
החברים
zur
Versammlung
der
Freunde,
לדון
בעוד
כמה
פרטים
um
weitere
Details
zu
besprechen
בקשר
לחינוך
המשותף
bezüglich
der
gemeinsamen
Erziehung
וחלוקת
התקציבים
und
der
Verteilung
der
Budgets.
אני
והצללים
על
התקרה
Ich
und
die
Schatten
an
der
Decke
לוחשים
לך
flüstern
dir
zu:
האם
את
מקשיבה
Hörst
du
zu?
האם
את
מקשיבה
Hörst
du
zu?
כמו
דייג
פורשת
את
הרשת
Wie
ein
Fischer
werfe
ich
das
Netz
aus,
מושכת
זמן
ziehe
die
Zeit
in
die
Länge,
שלא
תלכי
damit
du
nicht
gehst.
תישארי
עוד
קצת
איתי
Bleib
noch
ein
bisschen
bei
mir.
אני
והצללים
על
התקרה
Ich
und
die
Schatten
an
der
Decke
לוחשים
לך
flüstern
dir
zu:
האם
את
מקשיבה
Hörst
du
zu?
אם
את
מקשיבה
Ob
du
zuhörst?
אם
את
מקשיבה
Ob
du
zuhörst?
אמא
את
מקשיבה
Papa,
hörst
du
zu?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Idit Eshel, Gedy Ronen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.