Текст и перевод песни Ieva Akurātere - Lūgšana
Kungs,
kas
zāles
čukstus
dzirdi,
Господь,
что
слышишь
шёпот
трав,
Kas
pat
smilgai
neliec
ciest,
Кто
даже
песчинке
не
велит
страдать,
Vārdi
ir,
kas
latvju
sirdīs
deg
un
kvēl,
un
nenodziest.
Есть
слова,
что
в
сердцах
латышей
горят
и
пламенем
пылают,
не
угасая
никогда.
Vārdi
ir,
kas
mūsu
dzīslās
Есть
слова,
что
в
наших
жилах
Līdz
ar
pirmo
dienu
skan,
С
первого
же
дня
звучат,
Jo
Tu
licis
šajā
zemē
maniem
brāļiem
dzimt
un
man.
Ведь
Ты
позволил
на
этой
земле
моим
братьям
родиться
и
мне.
Kungs,
mēs
ticam,
ka
Tu
gribi,
Господь,
мы
верим,
что
Ты
хочешь,
Un
ka
tas
Tavs
svētais
prāts,
И
что
это
Твоя
святая
воля,
Lai
arvien
šī
tauta
dzīvo
un
šīs
zemes
ražu
vāc.
Чтобы
вечно
этот
народ
жил
и
с
этой
земли
урожай
собирал.
Lai
pār
lejām
šīm
un
kalniem
mūsu
latvju
mēle
skan,
Чтобы
над
этими
полями
и
горами
наш
латышский
язык
звучал,
To
man
klusi
čukst
šī
zeme,
to
ik
akmens
saka
man,
Мне
это
тихо
шепчет
земля,
мне
это
каждый
камень
твердит,
To
ik
akmens
saka
man.
Мне
это
каждый
камень
твердит.
Tu
tak
negribi,
lai
važās
reiz
mūs
atkal
svešnieks
kaļ,
Ты
ведь
не
хочешь,
чтобы
в
оковах
нас
снова
чужак
ковал,
Lai
mēs,
redzējuši
Sauli,
krītam
naktī
atpakaļ.
Чтобы
мы,
увидев
Солнце,
ночью
обратно
падали
во
мрак.
Tu
tak
negribi,
lai
atkal
latvju
tauta
ceļos
krīt,
Ты
ведь
не
хочешь,
чтобы
снова
латышский
народ
на
колени
пал,
Un
lai
mūs,
kas
šodien
brīvi,
atkal
važās
saslēdz
rīt.
И
чтобы
нас,
кто
сегодня
свободен,
в
оковах
снова
сковали
завтра.
Tu
tak
negribi,
lai
svešā
mēlē
Tevi
lūdzam
mēs,
Ты
ведь
не
хочешь,
чтобы
на
чужом
языке
Тебя
молили
мы,
Tu,
kas
devis
mums
šo
zemi,
Tu,
kas
esi
mūsu
tēvs!
Тебя,
кто
дал
нам
эту
землю,
Тебя,
кто
наш
отец!
Vai
nav
skaistas
mūsu
dziesmas?
Разве
не
прекрасны
наши
песни?
Nē,
tā
nedzied
verga
sirds!
Нет,
так
не
поёт
сердце
раба!
Tāpēc
mūžam
Tavai
Saulei
latvjus
brīvus
jāapmirdz,
Поэтому
вечно
Твоему
Солнцу
латышей
свободными
освещать,
Latvjus
brīvus
jāapmirdz.
Латышей
свободными
освещать.
Tāpēc
sargi
mūs
tais
dienās,
tornī
sargs
kad
trauksmi
sauc.
Поэтому
береги
нас
в
те
дни,
когда
страж
на
башне
тревогу
бьёт.
Tad,
kad,
nāves
izkapts
nopļauts,
Тогда,
когда,
косой
смерти
скошенный,
Drauga
rokās
nomirst
draugs.
В
руках
друга
умирает
друг.
Tad,
kad
svina
bišu
spieti
plosīs
latviešus
un
dzels,
Тогда,
когда
свинцовые
пчелиные
рои
будут
жалить
латышей
и
жечь,
Tad,
kad
baltu
krustu
birzis
neredzamas
rokas
cels!
Тогда,
когда
дубовый
крест
поднимут
незримые
руки!
Vai
šī
brīvība
tik
sapnis
mūsu
tautas
gaitās
būs,
Неужели
эта
свобода
лишь
сном
в
судьбе
нашего
народа
будет,
Un
pēc
gadiem
sveši
kungi
atkal
klaušās
izdzīs
mūs?
И
спустя
годы
чужие
господа
снова
нас
погонят
прочь?
Nē,
tik
grūti
ir
tam
ticēt,
Нет,
так
тяжело
в
это
верить,
Nē,
šī
doma
sirdī
sāp.
Нет,
эта
мысль
сердце
жжёт.
Tāpēc
lūdzam
šajā
dienā,
Kungs,
no
sava
troņa
kāp!
Поэтому
молим
в
этот
день,
Господь,
с
трона
своего
сойди!
Nāc
un
pārstaigā
šo
zemi,
kamēr
tā
vēl
Sauli
jauš!
Приди
и
пройди
по
этой
земле,
пока
она
ещё
Солнце
чувствует!
Nāc
un
sakausē
mūs
klintī,
lai
neviens
mūs
nesalauž!
Приди
и
закали
нас
в
скале,
чтобы
никто
нас
не
сломал!
Nāc
un
svētī
mūs,
un
vieno,
un
mums
darba
spēku
dod,
Приди
и
благослови
нас,
и
объедини,
и
силы
нам
для
работы
дай,
Lai
reiz
liktenīgā
stundā
negaida
mūs
briesmīgs
sods,
Чтобы
однажды
в
час
роковой
не
ждала
нас
кара
страшная,
Negaida
mūs
briesmīgs
sods.
Не
ждала
нас
кара
страшная.
Šodien,
Kungs,
mēs
tevi
lūdzam:
Сегодня,
Господь,
мы
Тебя
молим:
Neļauj
latvjiem
mirt
un
zust.
Не
дай
латышам
умереть
и
исчезнуть.
Liec
mums
vienmēr
tavu
Sauli
brīviem
pāri
galvai
just.
Позволь
нам
всегда
Твоё
Солнце
над
головой
свободными
ощущать.
Līdz
tiem
laikiem,
kurus
šodien
nezin
vēl
nekur
neviens,
До
тех
времён,
о
которых
сегодня
не
знает
ещё
никто,
Mūžam
brīvs,
lai
latvju
ērglis,
savus
spārnus
sizdams,
skrien!
Вечно
свободным,
латышский
орёл,
крыльями
взмахнув,
пусть
летит!
Lai
pa
nezināmiem
laikiem
cauri
mūžiem
ejam
mēs,
Пусть
сквозь
неведомые
времена,
сквозь
века
идём
мы,
Dod
mums
spēku,
dod
mums
drosmi,
Дай
нам
силы,
дай
нам
мужества,
Dod
mums
vienprātību,
Tēvs!
Дай
нам
единства,
Отец!
Lai
pa
nezināmiem
laikiem
cauri
mūžiem
ejam
mēs,
Пусть
сквозь
неведомые
времена,
сквозь
века
идём
мы,
Dod
mums
spēku,
dod
mums
drosmi,
Дай
нам
силы,
дай
нам
мужества,
Dod
mums
vienprātību,
Tēvs!
Дай
нам
единства,
Отец!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Skulte, Leonids Breikss
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.