Ignacio Lopez Tarso - Doña Elena y el Francés - перевод текста песни на немецкий

Doña Elena y el Francés - Ignacio Lopez Tarsoперевод на немецкий




Doña Elena y el Francés
Doña Elena und der Franzose
Fué don Fernando el Francés
Don Fernando, der Franzose, war
Un soldado muy valiente,
Ein sehr tapferer Soldat,
Que combatió a los chinacos
Der die Chinacos bekämpfte
De México independiente.
Des unabhängigen Mexikos.
Vió a doña Elena en su finca
Er sah Doña Elena auf ihrem Gut
Y de ella se enamoró,
Und verliebte sich in sie,
Sabiendo que su marido
Wissend, dass ihr Ehemann
Por un crimen se ausentó.
Wegen eines Verbrechens abwesend war.
Doña Elena se hizo fuerte
Doña Elena gab sich stark,
Pero al fin correspondió;
Doch schließlich erwiderte sie seine Liebe;
Porque era un hombre terrible
Denn er war ein schrecklicher Mann,
Don Benito se perdió.
Don Benito hatte sich verirrt.
Noche a noche tenían citas
Nacht für Nacht trafen sie sich,
Donde gozaban su amor
Wo sie ihre Liebe genossen
Y entonaban sus canciones
Und ihre Lieder sangen,
Mancillando así su honor.
Womit sie ihre Ehre beschmutzten.
Una tarde tempestuosa
An einem stürmischen Nachmittag
Don Benito fué a Jerez
Ging Don Benito nach Jerez
Y en el camino esperó
Und erwartete auf dem Weg
A don Fernando el Francés.
Don Fernando, den Franzosen.
Benito, pistola en mano
Benito, mit einer Pistole in der Hand
Y un rifle de diciséis,
Und einem Sechzehnschussgewehr,
Le acerta quatro balazos
Verpasste ihm vier Kugeln,
A don Fernando el Francés.
Dem Don Fernando, dem Franzosen.
El Francés quedó tirado
Der Franzose blieb liegen,
Muy cerca de la barranca
Ganz in der Nähe der Schlucht,
Y don Benito, iracundo,
Und Don Benito, voller Zorn,
Montó en su briosa potranca.
Stieg auf seine feurige Stute.
Se fué todo enfurecido
Er ritt wutentbrannt davon
Para su pueblo natal
Zu seinem Heimatdorf
Y allá en la puerta hierro
Und dort, an der eisernen Pforte,
Se procuró serenar.
Versuchte er, sich zu beruhigen.
-Ábreme la puerta, Elena,
- Öffne mir die Tür, Elena,
Sin ninguna desconfianza,
Ohne jedes Misstrauen,
Que soy Fernando el Francés
Denn ich bin Fernando, der Franzose,
Que vengo desde la Francia.
Der ich aus Frankreich komme.
10
10
-¿Quién es ese caballero
- Wer ist dieser Kavalier,
Que mis puertas manda abrir?
Der befiehlt, meine Türen zu öffnen?
No es de Fernando el acento,
Es ist nicht Fernandos Stimme,
Pues que se acaba de ir.
Denn er ist gerade erst gegangen.
11
11
-Soy Fernando, no lo dudes,
- Ich bin Fernando, zweifle nicht,
Dueña de mi corazón,
Herrin meines Herzens,
Que regreso por decirte
Ich komme zurück, um dir zu sagen,
Que nos han hecho traición.
Dass man uns verraten hat.
12
12
-Oigame usted, don Fernando,
- Hören Sie, Don Fernando,
Aunque no me importe a mi,
Auch wenn es mir gleichgültig ist,
Tiene usted amores en Francia
Haben Sie Liebschaften in Frankreich
O quiere a otra más que a mí.
Oder lieben Sie eine andere mehr als mich?
13
13
-No tengo amores en Francia
- Ich habe keine Liebschaften in Frankreich
Ni quiero a otra más a ti.
Und liebe keine andere mehr als dich.
Elena, soy tu marido,
Elena, ich bin dein Ehemann,
Que vengo en contra de ti.
Der gekommen ist, um dich zu strafen.
14
14
-Perdona, esposo querido,
- Vergib mir, geliebter Ehemann,
Perdona mis desventuras,
Vergib mir meine Fehler,
Mira, no lo hagas por mí,
Sieh, tu es nicht für mich,
Hazlo por mis dos criaturas.
Tu es für meine zwei Kinder.
15
15
Al abrir la media puerta
Als sie die Tür einen Spalt öffnete,
Se les apagó el candil
Erlosch ihre Kerze,
Tomándola por las manos
Er nahm sie bei den Händen
La arrastró para el jardin.
Und zerrte sie in den Garten.
16
16
-Toma, criada, estas criaturas,
- Nimm, Dienstmädchen, diese Kinder,
Llévaselas a mis padres
Bring sie zu meinen Eltern,
Y si preguntan de Elena,
Und wenn sie nach Elena fragen,
Les dices que tu no sabes.
Sag ihnen, dass du nichts weißt.
17
17
Vestida estaba de blanco
Sie war in Weiß gekleidet,
Que parecía un serafín,
Dass sie wie ein Seraph aussah,
Que se cayó entre las flores
Der zwischen die Blumen fiel,
Como si fuera a dormir.
Als wollte er schlafen.
18
18
¡Ay! ¡! Pobrecita de Elena!
Ach! Arme Elena!
¡Ay! ¡Qué suerte le tocó!
Ach! Welches Schicksal ereilte sie!
Con tres tiros de pistola
Mit drei Pistolenschüssen,
Que su marido le dió.
Die ihr Ehemann ihr gab.
19
19
Fué don Fernando el Francés
Don Fernando, der Franzose, war
Un soldado muy valiente,
Ein sehr tapferer Soldat,
Que combatió a los chinacos
Der die Chinacos bekämpfte
De México independiente.
Des unabhängigen Mexikos.





Авторы: David Gonzalez Martinez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.