Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A TASTE OF THE AMBROSIA
EIN GESCHMACK VON AMBROSIA
On
the
altar
of
elation
Auf
dem
Altar
der
Begeisterung
My
offering
laid
bare
Mein
Opfer
dargelegt
A
craving
for
sensation
Ein
Verlangen
nach
Sensation
Famine
haunts
the
soul
who
had
a
taste
of
the
ambrosia
Hungersnot
quält
die
Seele,
die
einen
Geschmack
von
Ambrosia
hatte
A
disciple
of
bedlam
in
chrysalis
Ein
Schüler
des
Chaos
in
der
Puppenhülle
Concealed
in
acts
of
composure
Verborgen
in
Akten
der
Gelassenheit
I
walked
the
sacred
hallways
Ich
wandelte
durch
die
heiligen
Hallen
Of
obsession
and
deceit
Der
Besessenheit
und
des
Betrugs
I
waded
muddy
rivers
Ich
watete
durch
schlammige
Flüsse
Of
vanity
and
conceit
Der
Eitelkeit
und
des
Dünkels
My
hunger
ever
deeper
Mein
Hunger
immer
tiefer
And
I
willed
it
so
Und
ich
wollte
es
so,
meine
Liebste
Drenched
in
chaos
Getränkt
in
Chaos
Thus,
I
willed
it
So
wollte
ich
es
On
tightropes,
I
ventured
across
Auf
Seilen
wagte
ich
mich
hinüber
Those
chasms
of
nausea
and
fear
Über
jene
Abgründe
von
Übelkeit
und
Furcht
To
overcome
the
man
I
was
Um
den
Mann
zu
überwinden,
der
ich
war
For
a
taste
of
the
ambrosia
Für
einen
Geschmack
von
Ambrosia
From
the
hollow
skulls
of
the
dead
Aus
den
hohlen
Schädeln
der
Toten
Poured
the
nectar
of
oblivion
Floss
der
Nektar
des
Vergessens
And
I
drenched
my
trepidations
Und
ich
tränkte
meine
Ängste
In
the
blood
of
innocence
Im
Blut
der
Unschuld
Weighted
by
despondency,
I
sank
into
acceptance
Beschwert
von
Verzweiflung,
versank
ich
in
Akzeptanz
And
to
the
sound
of
singing
sirens
Und
zum
Klang
singender
Sirenen
Transformation
had
commenced
Hatte
die
Verwandlung
begonnen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vegard Sverre Tveitan
Альбом
IHSAHN
дата релиза
16-02-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.