Текст и перевод песни Iker Plan feat. Currice - Contrastes
Es
un
juego
de
contrastes...
It's
a
game
of
contrasts...
La
vida
no
devuelve
todo
por
lo
que
luchaste...
Life
doesn't
give
back
everything
you
fought
for...
Si
te
marchaste...
If
you
left...
Dejando
tu
pasado
nada
será
como
antes...
Leaving
your
past,
nothing
will
be
the
same...
No
tendrás,
si
te
vas...
You
won't
have
it
if
you
leave...
Cada
paso
no
es
más,
Every
step
is
no
more,
Crees
que
das
y
recibirás,
You
think
you
give
and
you
will
receive,
Pero
no
todo
depende
tí.
But
not
everything
depends
on
you.
No
tendrás,
si
te
vas...
You
won't
have
it
if
you
leave...
Cada
paso
no
es
más,
Every
step
is
no
more,
Crees
que
das
y
recibirás,
You
think
you
give
and
you
will
receive,
Pero
no
todo
depende
tí.
But
not
everything
depends
on
you.
La
vida
es
tan
inestable
que
muchos
la
pierden,
Life
is
so
unstable
that
many
lose
it,
No
te
preguntes
cuán
injusta
es
siempre...
Don't
ask
yourself
how
unfair
it
always
is...
Que
un
momento
es
suficiente
para
romper
los
contrastes
That
a
moment
is
enough
to
break
the
contrasts
Cuando
la
escala
de
grises
inconsciente
When
the
unconscious
grayscale
A
veces
parece
alumbrar
ocultando
la
peste,
Sometimes
seems
to
illuminate,
hiding
the
plague,
Otras
tiñe
de
sombras,
colocándose
en
presente.
Other
times
it
dyes
shadows,
placing
itself
in
the
present.
Dicen
que
nada
es
blanco
o
negro
y
que
el
destino
miente
They
say
that
nothing
is
black
or
white
and
that
destiny
lies
Mostrándote
ilusiones
como
un
mago
prepotente...
Showing
you
illusions
like
an
arrogant
magician...
Que
dicho
mago
antes
nombrado,
That
said
magician,
previously
named,
Perturba
sueños
de
los
que
soñaron
siempre
Disturbs
dreams
of
those
who
have
always
dreamed
Y
el
tiempo
ya
no
te
vuelve
inocente...
And
time
no
longer
returns
you
innocent...
Más
bien,
todo
lo
contrario,
Rather,
quite
the
opposite,
Decepciones
van
guardándose
en
eternos
recipientes.
Disappointments
are
stored
in
eternal
containers.
Podría
decirse
en
cierto
modo
que
es
como
en
un
cuento
It
could
be
said
in
a
way
that
it
is
like
in
a
story
Donde
Belcebú
quiere
hacer
tratos
con
los
muertos,
Where
Beelzebub
wants
to
make
deals
with
the
dead,
Dejándote
cruzar
el
puente
ausente
de
lamentos...
Letting
you
cross
the
bridge
absent
of
lament...
Precios
elevados,
donde
ya
cayeron
cientos.
High
prices,
where
hundreds
have
already
fallen.
Dime
vida,
dónde
queda
el
amor...
Tell
me,
life,
where
is
love...
Cuando
el
beso
de
papel
se
corta
fácil
en
la
mente.
When
the
paper
kiss
is
easily
cut
in
the
mind.
Nunca
será
siempre...
cuando
alejas
la
sonrisa...
It
will
never
be
forever...
when
you
push
away
the
smile...
Y
tanta
prisa...
pintada
de
un
rojo
permanente.
And
so
much
haste...
painted
in
a
permanent
red.
En
el
balance
de
blancos
a
veces
yace
mi
cuerpo,
In
the
white
balance,
sometimes
my
body
lies,
Postrado
en
el
suelo
devorado
por
momentos.
Prostrate
on
the
ground,
devoured
by
moments.
Tú
en
la
cueva
negra
de
Platón,
en
la
luminiscencia,
You
in
Plato's
black
cave,
in
the
luminescence,
Tocando
el
techo,
sin
lecho
de
tormentos.
Touching
the
ceiling,
without
a
bed
of
torment.
No
tendrás,
si
te
vas...
You
won't
have
it
if
you
leave...
Cada
paso
no
es
más,
Every
step
is
no
more,
Crees
que
das
y
recibirás,
You
think
you
give
and
you
will
receive,
Pero
no
todo
depende
tí.
But
not
everything
depends
on
you.
No
tendrás,
si
te
vas...
You
won't
have
it
if
you
leave...
Cada
paso
no
es
más,
Every
step
is
no
more,
Crees
que
das
y
recibirás,
You
think
you
give
and
you
will
receive,
Pero
no
todo
depende
tí.
But
not
everything
depends
on
you.
Es
un
juego
de
contrastes...
It's
a
game
of
contrasts...
La
vida
no
devuelve
todo
por
lo
que
luchaste...
Life
doesn't
give
back
everything
you
fought
for...
Si
te
marchaste...
If
you
left...
Dejando
tu
pasado
nada
será
como
antes...
Leaving
your
past,
nothing
will
be
the
same...
"No
se
puede
tener
gloria
sin
pasar
por
el
infierno"
"You
can't
have
glory
without
going
through
hell"
Cuanto
más
tiempo
pasa,
menos
me
creo
todo
The
more
time
passes,
the
less
I
believe
everything
Y
solo
sé
que
todo,
puede
transformarse
en
nada.
And
I
only
know
that
everything
can
turn
into
nothing.
No
me
fío
de
palabras,
te
pueden
perder
los
modos.
I
don't
trust
words,
you
can
lose
your
manners.
Ten
cuidado
con
los
sueños
transformados
en
espadas.
Be
careful
with
dreams
transformed
into
swords.
Tantas
metas
siniestradas
por
agentes
ajenos.
So
many
goals
destroyed
by
outside
agents.
Tantas
ganas
desaprovechadas
por
el
frío
invierno.
So
much
desire
wasted
by
the
cold
winter.
Y
el
veneno
de
mirar
con
vértigo
cada
victoria...
And
the
poison
of
looking
at
every
victory
with
vertigo...
No
se
puede
tener
gloria
sin
pasar
por
el
infierno.
You
can't
have
glory
without
going
through
hell.
Y
no
me
digas
lo
que
no
puedo
lograr,
no,
And
don't
tell
me
what
I
can't
achieve,
no,
Tu
no
me
vengas
con
ganas
de
ganar.
Don't
come
to
me
wanting
to
win.
No
todo
es
color
de
rosas,
más
bien,
es
de
color
negro,
Not
everything
is
rosy,
rather,
it
is
black,
He
perdido
tantas
veces,
que
se
ha
rendido
el
recuerdo.
I've
lost
so
many
times
that
memory
has
surrendered.
Y
recuerdo
que
es
cierto,
que
prometí
luchar,
And
I
remember
that
it's
true,
that
I
promised
to
fight,
Pero,
las
palabras
se
las
lleva
el
viento
But,
words
are
carried
away
by
the
wind
Si
te
vas...
mejor
que
no
vuelvas
más,
If
you
leave...
it's
better
that
you
don't
come
back,
Si
no
aprendo,
aprenderé
a
prender
la
llama
If
I
don't
learn,
I
will
learn
to
light
the
flame
Que
me
prende
y
que
depende
del
querer.
That
lights
me
up
and
that
depends
on
wanting.
Y
no
te
creo,
no
lo
tengas
en
cuenta.
And
I
don't
believe
you,
don't
take
it
into
account.
He
visto
tanto,
que
asusta
lo
que
tienta.
I've
seen
so
much,
that
it
scares
me
what
tempts
me.
Ya
cerca
de
los
30
y
sigo
buscando
algo
Already
close
to
30
and
I'm
still
looking
for
something
Que
ni
si
quiera
yo
sé
qué
es,
That
I
don't
even
know
what
it
is,
Ni
dónde,
ni
cuándo.
Neither
where,
nor
when.
Pero
ya
estoy
al
mando,
remando
sin
rumbo,
pensando...
But
I
am
already
in
command,
rowing
aimlessly,
thinking...
"Quién
me
lleve
la
contraria,
lo
tumbo"
"Whoever
contradicts
me,
I
will
topple"
Sin
sentido
este
mundo,
pero
sigue
girando...
This
world
is
meaningless,
but
it
keeps
spinning...
Remando
sin
rumbo,
pero
al
menos
al
mando.
Rowing
aimlessly,
but
at
least
in
command.
No
tendrás,
si
te
vas...
You
won't
have
it
if
you
leave...
Cada
paso
no
es
más,
Every
step
is
no
more,
Crees
que
das
y
recibirás,
You
think
you
give
and
you
will
receive,
Pero
no
todo
depende
tí.
But
not
everything
depends
on
you.
No
tendrás,
si
te
vas...
You
won't
have
it
if
you
leave...
Cada
paso
no
es
más,
Every
step
is
no
more,
Crees
que
das
y
recibirás,
You
think
you
give
and
you
will
receive,
Pero
no
todo
depende
tí.
But
not
everything
depends
on
you.
Es
un
juego
de
contrastes...
It's
a
game
of
contrasts...
La
vida
no
devuelve
todo
por
lo
que
luchaste...
Life
doesn't
give
back
everything
you
fought
for...
Si
te
marchaste...
If
you
left...
Dejando
tu
pasado
nada
será
como
antes...
Leaving
your
past,
nothing
will
be
the
same...
Si
te
marchaste...
If
you
left...
Si
te
marchaste...
If
you
left...
Si
te
marchaste...
If
you
left...
Nada
será
como
antes...
Nothing
will
be
the
same...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Iker Plan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.