Текст и перевод песни Iker Plan - Corazón de Madera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corazón de Madera
Wooden Heart
Metió
su
corazón
en
la
botella,
encerrado
con
un
tapón
de
corcho
He
put
his
heart
in
the
bottle,
sealed
with
a
cork
Y
en
el
interior
de
aquella
refleja
la
imagen
de
un
pasado
y
un
futuro
queda
roto
And
inside
that
reflects
the
image
of
a
past
and
a
future
is
broken
Un
semblante
que
mira
a
la
deriva,
tiemblan
sus
ojos
a
ver
la
partida
A
face
that
looks
adrift,
his
eyes
tremble
to
see
the
departure
El
viento
peina
su
pelo,
se
nubla
la
vista,
tragando
saliva
The
wind
combs
his
hair,
his
vision
clouds,
swallowing
saliva
Dura
despedida,
por
su
cabeza
una
imagen
suicida
justo
en
el
punto
de
mira
Hard
farewell,
in
his
head
a
suicidal
image
right
in
the
crosshairs
Una
brisa
remueve
momentos
la
unión
se
rompió,
está
perdida
A
breeze
stirs
moments
the
union
broke,
it's
lost
El
camino
de
una
vida
que
nunca
fue
recorrida
The
path
of
a
life
that
was
never
traveled
Ahora
siente
que
muere
por
dentro
y
no
encuentra
salida
Now
he
feels
like
he's
dying
inside
and
can't
find
a
way
out
Por
qué
no
se
nota
y
no
aguanta
este
clímax
Why
doesn't
it
show
and
he
can't
stand
this
climax
Y
en
un
último
exhalo,
recordando
matices,
colores,
olores
de
Verano
And
in
one
last
exhale,
remembering
nuances,
colors,
scents
of
Summer
Cómo
pasan
los
años
y
cómo
te
alejaste
de
su
lado,
soltando
su
mano
How
the
years
go
by
and
how
you
walked
away
from
his
side,
letting
go
of
his
hand
Una
mirada
aniñada
se
pierde,
dejando
ver
otra
que
no
se
enciende
A
childish
look
is
lost,
revealing
another
that
doesn't
light
up
Porque
sin
luz
la
sonrisa
se
duerme
y
sus
ojos
no
serán
como
siempre
Because
without
light,
the
smile
falls
asleep
and
his
eyes
will
not
be
as
they
always
were
No
quiere
deshacerse
de
él,
pues
su
"yo
del
pasado"
se
olvida
con
el
He
doesn't
want
to
get
rid
of
it,
because
his
"past
self"
is
forgotten
with
it
Sangrando
su
mano
al
haberlo
guardado,
arrancado
en
pedazos
rellena
ese
espacio
Bleeding
his
hand
from
keeping
it,
torn
to
pieces
fills
that
space
No
quiso
sentir
su
corazón
lo
cambió,
por
uno
de
madera
He
didn't
want
to
feel
his
heart,
he
changed
it
for
a
wooden
one
Cual
muñeco
que
quiso
ser
niño
algún
día,
de
inversa
manera
Like
a
doll
who
wanted
to
be
a
child
someday,
in
reverse
Disertando
cada
noche
en
vela,
perdido
en
el
tiempo,
atrapado
Discussing
every
night
awake,
lost
in
time,
trapped
Casi
ni
late
despacio,
sin
la
esperanza
fija
que
carga
en
el
suyo
un
soldado
He
hardly
beats
slowly,
without
the
fixed
hope
that
a
soldier
carries
in
his
Todo
brilla
como
nunca
por
su
ausencia,
mientras
sostengo
en
el
frasco
mis
restos
Everything
shines
like
never
before
in
your
absence,
while
I
hold
my
remains
in
the
jar
Y
cuánto
más
pasa
el
tiempo
en
esta
resiliencia
menos
vulnerable
ante
las
diferencias
And
the
more
time
passes
in
this
resilience,
the
less
vulnerable
to
differences
Éramos
almas
gemelas
latentes
en
una,
volando
en
el
cielo,
soñando
en
la
luna
We
were
soul
mates
latent
in
one,
flying
in
the
sky,
dreaming
on
the
moon
Hoy
duelen
aquellas
canciones
de
cuna,
al
mirar
las
estrellas
y
no
ver
ninguna
Today
those
lullabies
hurt,
when
you
look
at
the
stars
and
see
none
Me
protegí,
pero
no
fue
la
manera
mejor,
un
escudo
quizá
referirme
en
tercera
I
protected
myself,
but
it
wasn't
the
best
way,
maybe
a
shield
to
refer
to
myself
in
the
third
person
La
historia
de
un
final
feliz
no
es
bandera,
cuando
hay
tanto
dolor
en
esta
arena
que
quema
The
story
of
a
happy
ending
is
not
a
flag,
when
there
is
so
much
pain
in
this
arena
that
burns
Te
di
mi
alma,
mi
luz
y
cosiste
sus
puntas
I
gave
you
my
soul,
my
light,
and
you
sewed
its
ends
Atándolas
en
esa
cruz
de
preguntas
Tying
them
to
that
cross
of
questions
Titiritera
de
un
viaje
a
las
sombras
Puppeteer
of
a
journey
to
the
shadows
Moviéndome
cual
marioneta
a
su
tumba
Moving
me
like
a
puppet
to
his
grave
Este
caso
una
caja
This
case
a
box
En
la
que
no
hay
más
espacio
que
el
de
mi
persona
In
which
there
is
no
more
space
than
that
of
my
person
Por
qué
me
siento
muñeco
de
cara
sonriente
pintada
con
gestos
de
broma
Why
do
I
feel
like
a
doll
with
a
smiling
face
painted
with
joking
gestures
Hundido
en
un
mar
de
pasiones,
aunque
por
fuera
madera
y
colores
Sunk
in
a
sea
of
passions,
although
wood
and
colors
on
the
outside
Y
entre
tantos
gritos
internos,
mi
rostro
no
puede
cambiar
emociones
And
among
so
many
internal
screams,
my
face
cannot
change
emotions
Inerte
por
fuera
con
restos
de
pino
nunca
creció
mi
nariz
con
mentiras
Inert
on
the
outside
with
remnants
of
pine,
my
nose
never
grew
with
lies
Hoy
lanzo
este
frasco
al
fondo
del
mar,
tras
la
fría
y
larga
despedida
Today
I
throw
this
bottle
to
the
bottom
of
the
sea,
after
the
cold
and
long
goodbye
El
tiempo
se
agota
al
tapar
aquellas
huellas,
vacías,
sin
alma
Time
runs
out
when
covering
those
tracks,
empty,
soulless
Que
pierden
el
rumbo
justo
al
caminar
hacia
el
fin
That
lose
their
way
just
by
walking
towards
the
end
Dentro
de
mí
algo
se
va
y
te
veo
a
lo
lejos
deshacerte
entre
arena
rumbo
hacia
el
mar
Something
inside
me
leaves
and
I
see
you
in
the
distance
fade
away
among
the
sand
towards
the
sea
Me
pesas
en
mí,
cuesta
aceptar
que
no
estás,
pero
tengo
que
partir
You
weigh
on
me,
it's
hard
to
accept
that
you're
not
here,
but
I
have
to
leave
La
química
fue
la
raíz
y
ahora
nadie
es
feliz
Chemistry
was
the
root
and
now
no
one
is
happy
Solo
quiero
volver
a
creer,
a
sentir
I
just
want
to
believe
again,
to
feel
Como
locos
sonrientes
Like
smiling
madmen
Mezclando
pigmentos
y
tonos
sin
sacar
los
dientes,
Mixing
pigments
and
tones
without
showing
your
teeth,
Cuando
mezclas
colores
bonitos,
destruyes,
te
mientes
When
you
mix
pretty
colors,
you
destroy,
you
lie
to
yourself
Porque
con
equilibrio
las
gamas
se
unen
para
dar
texturas
y
sombras
Because
with
balance
the
ranges
come
together
to
give
textures
and
shadows
Te
pasaste
mezclando
pasteles
y
tonos
oscuros
de
negro
impotente
You
went
overboard
mixing
pastels
and
dark
tones
of
impotent
black
No
se
puede
volver
hacia
atrás,
es
el
precio
de
errar
tantas
veces
You
can't
go
back,
it's
the
price
of
making
mistakes
so
many
times
Pues
el
sol
con
su
luz
desgasta
las
cosas
y
pierden
esencia
con
creces
For
the
sun
with
its
light
wears
things
down
and
they
lose
their
essence
in
excess
Tú
eras
el
sol
de
mi
vida,
iluminabas
mi
tez
de
alegría
You
were
the
sun
of
my
life,
you
illuminated
my
skin
with
joy
Me
quedé
ciego
mirando
tu
rostro
y
ahora
me
resiento
de
día
I
went
blind
looking
at
your
face
and
now
I
resist
the
day
Dime
cómo
lo
aguanto,
siento
un
"Déjà
vu"
tan
intenso
que
parto
Tell
me
how
I
can
stand
it,
I
feel
such
an
intense
"Déjà
vu"
that
I
break
En
mil
pedazos
que
pierden
el
rumbo
al
idílico
mundo
donde
yo
te
abrazo
In
a
thousand
pieces
that
lose
their
way
to
the
idyllic
world
where
I
embrace
you
Dime
cómo
lo
hago
Tell
me
how
I
do
it
Despertando
en
la
lija
que
roza
mis
brazos
Waking
up
on
the
sandpaper
that
rubs
my
arms
Mi
alma
en
pedazos
My
soul
in
pieces
Tras
sentir
que
no
estás
todo
se
hace
tan
largo
After
feeling
that
you
are
not
there,
everything
becomes
so
long
Debo
dejarlo
al
margen,
y
centrarme
en
estar
bien
conmigo
I
must
leave
it
aside,
and
focus
on
being
well
with
myself
Porque
nacemos
solos
morimos
igual,
mi
camino,
algún
día
me
hará
testigo
Because
we
are
born
alone,
we
die
the
same,
my
path,
one
day
will
make
me
a
witness
Solo
deseo
curar
el
dolor
I
just
want
to
heal
the
pain
Que
tú
también
lo
hagas
por
tí
May
you
also
do
it
for
yourself
Te
quise
y
te
quiero,
aunque
todo
ha
cambiado
I
loved
you
and
I
love
you,
although
everything
has
changed
Ya
nada
es
igual
para
mí
Nothing
is
the
same
for
me
anymore
El
tiempo
se
agota
al
tapar
aquellas
huellas,
vacías,
sin
alma
Time
runs
out
when
covering
those
tracks,
empty,
soulless
Que
pierden
el
rumbo
justo
al
caminar
hacia
el
fin
That
lose
their
way
just
by
walking
towards
the
end
Dentro
de
mí
algo
se
va
y
te
veo
a
lo
lejos
deshacerte
entre
arena
rumbo
hacia
el
mar
Something
inside
me
leaves
and
I
see
you
in
the
distance
fade
away
among
the
sand
towards
the
sea
Me
pesas
en
mí
cuesta
aceptar
que
no
estás,
pero
tengo
que
partir
You
weigh
on
me
it's
hard
to
accept
that
you're
not
here,
but
I
have
to
leave
La
química
fue
la
raíz
y
ahora
nadie
es
feliz
Chemistry
was
the
root
and
now
no
one
is
happy
Solo
quiero
volver
a
creer,
a
sentir
I
just
want
to
believe
again,
to
feel
El
tiempo
se
agota
al
tapar
aquellas
huellas,
vacías,
sin
alma
Time
runs
out
when
covering
those
tracks,
empty,
soulless
Que
pierden
el
rumbo
justo
al
caminar
hacia
el
fin
That
lose
their
way
just
by
walking
towards
the
end
Dentro
de
mi
algo
se
va
te
veo
a
lo
lejos
deshacerte
entre
arena
rumbo
hacia
el
mar
Something
inside
me
leaves
I
see
you
in
the
distance
fade
away
among
the
sand
towards
the
sea
Me
pesas
en
mí,
cuesta
aceptar
que
no
estás,
pero
tengo
que
partir
You
weigh
on
me,
it's
hard
to
accept
that
you're
not
here,
but
I
have
to
leave
La
química
fue
la
raíz
y
ahora
nadie
es
feliz
Chemistry
was
the
root
and
now
no
one
is
happy
Solo
quiero
volver
a
creer,
a
sentir
I
just
want
to
believe
again,
to
feel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Iker Plan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.