Iker Plan - Corazón de Madera - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Iker Plan - Corazón de Madera




Corazón de Madera
Wooden Heart
Metió su corazón en la botella, encerrado con un tapón de corcho
He put his heart in the bottle, sealed with a cork
Y en el interior de aquella refleja la imagen de un pasado y un futuro queda roto
And inside that reflects the image of a past and a future is broken
Un semblante que mira a la deriva, tiemblan sus ojos a ver la partida
A face that looks adrift, his eyes tremble to see the departure
El viento peina su pelo, se nubla la vista, tragando saliva
The wind combs his hair, his vision clouds, swallowing saliva
Dura despedida, por su cabeza una imagen suicida justo en el punto de mira
Hard farewell, in his head a suicidal image right in the crosshairs
Una brisa remueve momentos la unión se rompió, está perdida
A breeze stirs moments the union broke, it's lost
El camino de una vida que nunca fue recorrida
The path of a life that was never traveled
Ahora siente que muere por dentro y no encuentra salida
Now he feels like he's dying inside and can't find a way out
Por qué no se nota y no aguanta este clímax
Why doesn't it show and he can't stand this climax
Y en un último exhalo, recordando matices, colores, olores de Verano
And in one last exhale, remembering nuances, colors, scents of Summer
Cómo pasan los años y cómo te alejaste de su lado, soltando su mano
How the years go by and how you walked away from his side, letting go of his hand
Una mirada aniñada se pierde, dejando ver otra que no se enciende
A childish look is lost, revealing another that doesn't light up
Porque sin luz la sonrisa se duerme y sus ojos no serán como siempre
Because without light, the smile falls asleep and his eyes will not be as they always were
No quiere deshacerse de él, pues su "yo del pasado" se olvida con el
He doesn't want to get rid of it, because his "past self" is forgotten with it
Sangrando su mano al haberlo guardado, arrancado en pedazos rellena ese espacio
Bleeding his hand from keeping it, torn to pieces fills that space
No quiso sentir su corazón lo cambió, por uno de madera
He didn't want to feel his heart, he changed it for a wooden one
Cual muñeco que quiso ser niño algún día, de inversa manera
Like a doll who wanted to be a child someday, in reverse
Disertando cada noche en vela, perdido en el tiempo, atrapado
Discussing every night awake, lost in time, trapped
Casi ni late despacio, sin la esperanza fija que carga en el suyo un soldado
He hardly beats slowly, without the fixed hope that a soldier carries in his
Todo brilla como nunca por su ausencia, mientras sostengo en el frasco mis restos
Everything shines like never before in your absence, while I hold my remains in the jar
Y cuánto más pasa el tiempo en esta resiliencia menos vulnerable ante las diferencias
And the more time passes in this resilience, the less vulnerable to differences
Éramos almas gemelas latentes en una, volando en el cielo, soñando en la luna
We were soul mates latent in one, flying in the sky, dreaming on the moon
Hoy duelen aquellas canciones de cuna, al mirar las estrellas y no ver ninguna
Today those lullabies hurt, when you look at the stars and see none
Me protegí, pero no fue la manera mejor, un escudo quizá referirme en tercera
I protected myself, but it wasn't the best way, maybe a shield to refer to myself in the third person
La historia de un final feliz no es bandera, cuando hay tanto dolor en esta arena que quema
The story of a happy ending is not a flag, when there is so much pain in this arena that burns
Te di mi alma, mi luz y cosiste sus puntas
I gave you my soul, my light, and you sewed its ends
Atándolas en esa cruz de preguntas
Tying them to that cross of questions
Titiritera de un viaje a las sombras
Puppeteer of a journey to the shadows
Moviéndome cual marioneta a su tumba
Moving me like a puppet to his grave
Este caso una caja
This case a box
En la que no hay más espacio que el de mi persona
In which there is no more space than that of my person
Por qué me siento muñeco de cara sonriente pintada con gestos de broma
Why do I feel like a doll with a smiling face painted with joking gestures
Hundido en un mar de pasiones, aunque por fuera madera y colores
Sunk in a sea of passions, although wood and colors on the outside
Y entre tantos gritos internos, mi rostro no puede cambiar emociones
And among so many internal screams, my face cannot change emotions
Inerte por fuera con restos de pino nunca creció mi nariz con mentiras
Inert on the outside with remnants of pine, my nose never grew with lies
Hoy lanzo este frasco al fondo del mar, tras la fría y larga despedida
Today I throw this bottle to the bottom of the sea, after the cold and long goodbye
El tiempo se agota al tapar aquellas huellas, vacías, sin alma
Time runs out when covering those tracks, empty, soulless
Que pierden el rumbo justo al caminar hacia el fin
That lose their way just by walking towards the end
Dentro de algo se va y te veo a lo lejos deshacerte entre arena rumbo hacia el mar
Something inside me leaves and I see you in the distance fade away among the sand towards the sea
Me pesas en mí, cuesta aceptar que no estás, pero tengo que partir
You weigh on me, it's hard to accept that you're not here, but I have to leave
La química fue la raíz y ahora nadie es feliz
Chemistry was the root and now no one is happy
Solo quiero volver a creer, a sentir
I just want to believe again, to feel
Como locos sonrientes
Like smiling madmen
Mezclando pigmentos y tonos sin sacar los dientes,
Mixing pigments and tones without showing your teeth,
Inconsciente
Unconscious
Cuando mezclas colores bonitos, destruyes, te mientes
When you mix pretty colors, you destroy, you lie to yourself
Porque con equilibrio las gamas se unen para dar texturas y sombras
Because with balance the ranges come together to give textures and shadows
Te pasaste mezclando pasteles y tonos oscuros de negro impotente
You went overboard mixing pastels and dark tones of impotent black
No se puede volver hacia atrás, es el precio de errar tantas veces
You can't go back, it's the price of making mistakes so many times
Pues el sol con su luz desgasta las cosas y pierden esencia con creces
For the sun with its light wears things down and they lose their essence in excess
eras el sol de mi vida, iluminabas mi tez de alegría
You were the sun of my life, you illuminated my skin with joy
Me quedé ciego mirando tu rostro y ahora me resiento de día
I went blind looking at your face and now I resist the day
Dime cómo lo aguanto, siento un "Déjà vu" tan intenso que parto
Tell me how I can stand it, I feel such an intense "Déjà vu" that I break
En mil pedazos que pierden el rumbo al idílico mundo donde yo te abrazo
In a thousand pieces that lose their way to the idyllic world where I embrace you
Dime cómo lo hago
Tell me how I do it
Despertando en la lija que roza mis brazos
Waking up on the sandpaper that rubs my arms
Mi alma en pedazos
My soul in pieces
Tras sentir que no estás todo se hace tan largo
After feeling that you are not there, everything becomes so long
Debo dejarlo al margen, y centrarme en estar bien conmigo
I must leave it aside, and focus on being well with myself
Porque nacemos solos morimos igual, mi camino, algún día me hará testigo
Because we are born alone, we die the same, my path, one day will make me a witness
Solo deseo curar el dolor
I just want to heal the pain
Que también lo hagas por
May you also do it for yourself
Te quise y te quiero, aunque todo ha cambiado
I loved you and I love you, although everything has changed
Ya nada es igual para
Nothing is the same for me anymore
El tiempo se agota al tapar aquellas huellas, vacías, sin alma
Time runs out when covering those tracks, empty, soulless
Que pierden el rumbo justo al caminar hacia el fin
That lose their way just by walking towards the end
Dentro de algo se va y te veo a lo lejos deshacerte entre arena rumbo hacia el mar
Something inside me leaves and I see you in the distance fade away among the sand towards the sea
Me pesas en cuesta aceptar que no estás, pero tengo que partir
You weigh on me it's hard to accept that you're not here, but I have to leave
La química fue la raíz y ahora nadie es feliz
Chemistry was the root and now no one is happy
Solo quiero volver a creer, a sentir
I just want to believe again, to feel
El tiempo se agota al tapar aquellas huellas, vacías, sin alma
Time runs out when covering those tracks, empty, soulless
Que pierden el rumbo justo al caminar hacia el fin
That lose their way just by walking towards the end
Dentro de mi algo se va te veo a lo lejos deshacerte entre arena rumbo hacia el mar
Something inside me leaves I see you in the distance fade away among the sand towards the sea
Me pesas en mí, cuesta aceptar que no estás, pero tengo que partir
You weigh on me, it's hard to accept that you're not here, but I have to leave
La química fue la raíz y ahora nadie es feliz
Chemistry was the root and now no one is happy
Solo quiero volver a creer, a sentir
I just want to believe again, to feel





Авторы: Iker Plan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.