Текст и перевод песни Iker Plan - Recuerdos del Pasado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recuerdos del Pasado
Memories of the Past
Querido
crío
del
pasado:
no
llores
más,
te
hablo
sincero
Dear
kid
from
the
past:
don't
cry
anymore,
I'm
speaking
honestly.
Deja
lamentos
en
el
suelo,
te
habla
tu
yo
más
avanzado
Leave
your
sorrows
on
the
ground,
your
more
advanced
self
is
speaking
to
you.
Ahora
las
cosas
no
van
bien,
aquí
te
irás
dando
cuenta
Things
are
not
going
well
right
now,
you'll
realize
this
here.
Y
sí,
llorarás
por
cada
cosa
y
crecerás
teniendo
en
cuenta
And
yes,
you
will
cry
about
everything
and
grow
up
taking
it
into
account.
Que
tú
no
eres
ni
serás
de
cerca
como
otras
personas
That
you
are
not
and
will
not
be
close
like
other
people.
No
hay
mucha
gente
como
tú,
es
simple,
pero
no
reaccionas
There
are
not
many
people
like
you,
it's
simple,
but
you
don't
react.
Ten
ambiciones
en
la
vida,
no
pierdas
la
virtud,
esa
actitud
Have
ambitions
in
life,
don't
lose
your
virtue,
that
attitude.
La
que
no
ves,
la
que
te
impide
ver
la
luz
The
one
you
don't
see,
the
one
that
prevents
you
from
seeing
the
light.
Sé
que
es
frustrante
ver
que
todos
siempre
ríen
a
tu
espalda
I
know
it's
frustrating
to
see
that
everyone
is
always
laughing
behind
your
back.
Y
usan
máscaras,
te
insultan,
crees
no
poder
hacer
nada
And
they
wear
masks,
they
insult
you,
you
think
you
can't
do
anything.
Aguanta,
hazlo
por
ti,
por
mí,
mamá
no
estará
siempre
Hold
on,
do
it
for
you,
for
me,
mom
won't
be
there
forever.
Y
ten
presente
que
esto
pasa
y
te
tendrás
que
hacer
más
fuerte
And
keep
in
mind
that
this
will
pass
and
you
will
have
to
get
stronger.
Poco
a
poco
vas
creciendo
y
vas
cogiendo
confianza
Little
by
little
you
are
growing
and
gaining
confidence.
Te
amenazan
y
das
la
cara,
aunque
a
veces
te
la
partan
They
threaten
you
and
you
face
them,
although
sometimes
they
break
you.
Sé
que
es
duro,
pero
nadie
dijo
que
esto
fuera
fácil
I
know
it's
hard,
but
no
one
said
this
would
be
easy.
Pues
es
frágil,
la
línea
de
la
vida
no
lo
pone
nada
fácil
Because
it
is
fragile,
the
line
of
life
doesn't
make
anything
easy.
Pasa
el
tiempo
y
no
encajas
con
la
gente
Time
passes
and
you
don't
fit
in
with
people.
Pero
ese
ambiente
agresivo
te
hizo
crecer
tan
diferente
But
that
aggressive
environment
made
you
grow
so
different.
La
soledad
te
hizo
pensar
lo
egoístas
que
han
de
ser
Loneliness
made
you
think
how
selfish
they
must
be.
Para
seguir
haciendo
daño
al
ver
lagrimas
caer
To
keep
hurting
when
they
see
tears
fall.
Camina,
ponte
erguido
y
sigue
porque
esto
no
acaba
aquí
Walk,
stand
tall
and
go
on
because
this
doesn't
end
here.
Olvida
esa
gente
y
solo
vive,
te
mereces
ser
feliz
Forget
those
people
and
just
live,
you
deserve
to
be
happy.
Aunque
pases
algo
de
tiempo
solo,
no
será
en
balde
Even
if
you
spend
some
time
alone,
it
will
not
be
in
vain.
Aprenderás
a
crear
música
y,
como
no,
a
valorarte
You
will
learn
to
create
music
and,
of
course,
to
value
yourself.
Diseños
impregnarán
papel,
tu
piel
no
tardará
Designs
will
impregnate
paper,
your
skin
won't
take
long.
Y
el
dinero
que
has
ahorrado,
finalmente
lo
gastarás
And
the
money
you've
saved,
you'll
finally
spend
it.
Soñarás
con
ser
Spielberg,
Richard
Donner
en
pequeño
You
will
dream
of
being
Spielberg,
Richard
Donner
as
a
child.
Y
desde
lejos
verás,
ser
tan
noble,
no
tiene
precio
And
from
afar
you
will
see
that
being
so
noble
has
no
price.
Como
persona
has
demostrado
dar
varias
vueltas
a
la
gente
As
a
person
you
have
proven
to
give
people
several
turns.
Cuando
los
amigos
se
alejen,
recuerda
que
siempre
serás
fuerte
When
friends
walk
away,
remember
that
you
will
always
be
strong.
Poco
a
poco
y
crecerás
y
pensarás:
"qué
rápido
pasó"
Little
by
little
you
will
grow
up
and
you
will
think:
"how
quickly
it
happened".
Tiempo
dura
unos
segundos
más
cuando
te
haces
mayor
Time
lasts
a
few
seconds
longer
when
you
get
older.
El
amor
de
tu
vida,
o
eso
pensarás
The
love
of
your
life,
or
so
you'll
think.
Tras
cuatro
años
de
mentiras
y
torturas,
te
tocará
After
four
years
of
lies
and
torture,
you'll
have
to.
Darte
cuenta
de
que
es
maltrato
psicológico
y
real
Realize
that
it's
psychological
and
real
abuse.
Plantéate
por
qué
la
quieres,
si
ella
no
lo
hizo
jamás
Ask
yourself
why
you
love
her,
if
she
never
did.
Te
dolerá
pasar
por
sitios,
esto
también
te
tocará
It
will
hurt
to
go
through
places,
this
will
also
touch
you.
Los
recuerdos
se
marchitan,
te
vas
a
tener
que
esforzar
Memories
fade,
you're
going
to
have
to
try
hard.
Tus
pensamientos
más
ocultos
piensan
cosas
del
ayer
Your
most
hidden
thoughts
think
things
from
yesterday.
En
un
contacto
con
la
muerte,
eso
no
te
hará
algún
bien
In
a
brush
with
death,
that
won't
do
you
any
good.
Pasarás
noches
asustado,
insomnio,
te
atrapará
You
will
spend
nights
scared,
insomnia,
it
will
catch
you.
Y
ahogará
en
depresiones,
sentir
morir
de
ansiedad
And
it
will
drown
in
depressions,
feel
dying
of
anxiety.
Mamá
no
puede
verte
así,
¡joder!,
no
puede
más
Mom
can't
see
you
like
this,
damn
it,
she
can't
take
it
anymore.
Sé
que
la
quieres,
aunque
a
veces
te
cueste
con
ella
hablar
I
know
you
love
her,
although
sometimes
it's
hard
to
talk
to
her.
Ella
solo
quiere
verte
bien,
solo
eso
y
nada
más
She
just
wants
to
see
you
well,
just
that
and
nothing
more.
No
la
grites
cuando
te
habla
de
ir
a
un
centro
especial
Don't
yell
at
her
when
she
talks
about
going
to
a
special
center.
Para
ayudarte
a
salir
de
esta,
saldrás
de
esta,
ya
verás
To
help
you
get
out
of
this,
you
will
get
out
of
this,
you'll
see.
Tú
solo
puedes
cargar
esto
sin
manchar
a
los
demás
You
alone
can
carry
this
without
staining
others.
Esta
carga
es
solo
tuya,
no
puedes
dejarte
llevar
This
burden
is
yours
alone,
you
can't
let
yourself
be
carried
away.
Te
juro
por
Dios
que
saldrás,
pero
el
tiempo
en
esto
es
vital
I
swear
to
God
you'll
get
out,
but
time
is
of
the
essence
in
this.
Y
aunque
papá
a
veces
se
ausente,
solo
se
está
haciendo
mayor
And
even
if
dad
is
sometimes
absent,
he's
just
getting
older.
Llevo
recuerdos
bien
guardados
en
mi
mente
y
corazón
I
carry
memories
well
kept
in
my
mind
and
heart.
Él
te
llevaba
pronto
a
clase,
dolía
no
verle
a
ratos
He
used
to
take
you
to
class
early,
it
hurt
not
to
see
him
at
times.
Siempre
mirando
su
reloj,
atando
firmes
sus
zapatos
Always
looking
at
his
watch,
firmly
tying
his
shoes.
Desde
que
la
abuela
murió,
es
comprensible
su
dolor
Since
grandma
died,
his
pain
is
understandable.
Siempre
llega
un
final
y
hay
que
seguir
con
ilusión
There's
always
an
ending
and
you
have
to
keep
going
with
hope.
Y
a
tu
hermano
pese
a
todo,
seguirá
siendo
tu
hermano
And
your
brother
despite
everything,
will
remain
your
brother.
Déjalo
estar,
se
dará
cuenta
algún
día
que
te
ha
hecho
daño
Leave
him
alone,
he'll
realize
one
day
that
he's
hurt
you.
Cuando
papá
y
mamá
no
estén,
dime
tu
a
mi
¿qué
quedará?
When
dad
and
mom
are
gone,
tell
me,
what
will
be
left?
Uno
no
sabe
lo
que
tiene
hasta
que
llega
el
final
You
don't
know
what
you
have
until
the
end
comes.
Mamá
te
quiero,
pero
escucha,
entiende
que
esta
no
es
tu
lucha
Mom,
I
love
you,
but
listen,
understand
that
this
is
not
your
fight.
A
veces
me
siento
solo
y
pienso
que
ni
mi
alma
me
escucha
Sometimes
I
feel
alone
and
I
think
that
not
even
my
soul
listens
to
me.
Quiero
olvidarme
de
lo
malo
porque
me
hace
mala
sangre
I
want
to
forget
about
the
bad
things
because
it
makes
my
blood
boil.
Intento
vivir
el
presente,
pa'
algunas
cosas
ya
es
tarde
I
try
to
live
in
the
present,
for
some
things
it's
already
too
late.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Iker Plan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.