Iker Plan - Recuerdos del Pasado - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Iker Plan - Recuerdos del Pasado




Recuerdos del Pasado
Memories of the Past
Querido crío del pasado: no llores más, te hablo sincero
Dear kid from the past: don't cry anymore, I'm speaking honestly.
Deja lamentos en el suelo, te habla tu yo más avanzado
Leave your sorrows on the ground, your more advanced self is speaking to you.
Ahora las cosas no van bien, aquí te irás dando cuenta
Things are not going well right now, you'll realize this here.
Y sí, llorarás por cada cosa y crecerás teniendo en cuenta
And yes, you will cry about everything and grow up taking it into account.
Que no eres ni serás de cerca como otras personas
That you are not and will not be close like other people.
No hay mucha gente como tú, es simple, pero no reaccionas
There are not many people like you, it's simple, but you don't react.
Ten ambiciones en la vida, no pierdas la virtud, esa actitud
Have ambitions in life, don't lose your virtue, that attitude.
La que no ves, la que te impide ver la luz
The one you don't see, the one that prevents you from seeing the light.
que es frustrante ver que todos siempre ríen a tu espalda
I know it's frustrating to see that everyone is always laughing behind your back.
Y usan máscaras, te insultan, crees no poder hacer nada
And they wear masks, they insult you, you think you can't do anything.
Aguanta, hazlo por ti, por mí, mamá no estará siempre
Hold on, do it for you, for me, mom won't be there forever.
Y ten presente que esto pasa y te tendrás que hacer más fuerte
And keep in mind that this will pass and you will have to get stronger.
Poco a poco vas creciendo y vas cogiendo confianza
Little by little you are growing and gaining confidence.
Te amenazan y das la cara, aunque a veces te la partan
They threaten you and you face them, although sometimes they break you.
que es duro, pero nadie dijo que esto fuera fácil
I know it's hard, but no one said this would be easy.
Pues es frágil, la línea de la vida no lo pone nada fácil
Because it is fragile, the line of life doesn't make anything easy.
Pasa el tiempo y no encajas con la gente
Time passes and you don't fit in with people.
Pero ese ambiente agresivo te hizo crecer tan diferente
But that aggressive environment made you grow so different.
La soledad te hizo pensar lo egoístas que han de ser
Loneliness made you think how selfish they must be.
Para seguir haciendo daño al ver lagrimas caer
To keep hurting when they see tears fall.
Camina, ponte erguido y sigue porque esto no acaba aquí
Walk, stand tall and go on because this doesn't end here.
Olvida esa gente y solo vive, te mereces ser feliz
Forget those people and just live, you deserve to be happy.
Aunque pases algo de tiempo solo, no será en balde
Even if you spend some time alone, it will not be in vain.
Aprenderás a crear música y, como no, a valorarte
You will learn to create music and, of course, to value yourself.
Diseños impregnarán papel, tu piel no tardará
Designs will impregnate paper, your skin won't take long.
Y el dinero que has ahorrado, finalmente lo gastarás
And the money you've saved, you'll finally spend it.
Soñarás con ser Spielberg, Richard Donner en pequeño
You will dream of being Spielberg, Richard Donner as a child.
Y desde lejos verás, ser tan noble, no tiene precio
And from afar you will see that being so noble has no price.
Como persona has demostrado dar varias vueltas a la gente
As a person you have proven to give people several turns.
Cuando los amigos se alejen, recuerda que siempre serás fuerte
When friends walk away, remember that you will always be strong.
Poco a poco y crecerás y pensarás: "qué rápido pasó"
Little by little you will grow up and you will think: "how quickly it happened".
Tiempo dura unos segundos más cuando te haces mayor
Time lasts a few seconds longer when you get older.
El amor de tu vida, o eso pensarás
The love of your life, or so you'll think.
Tras cuatro años de mentiras y torturas, te tocará
After four years of lies and torture, you'll have to.
Darte cuenta de que es maltrato psicológico y real
Realize that it's psychological and real abuse.
Plantéate por qué la quieres, si ella no lo hizo jamás
Ask yourself why you love her, if she never did.
Te dolerá pasar por sitios, esto también te tocará
It will hurt to go through places, this will also touch you.
Los recuerdos se marchitan, te vas a tener que esforzar
Memories fade, you're going to have to try hard.
Tus pensamientos más ocultos piensan cosas del ayer
Your most hidden thoughts think things from yesterday.
En un contacto con la muerte, eso no te hará algún bien
In a brush with death, that won't do you any good.
Pasarás noches asustado, insomnio, te atrapará
You will spend nights scared, insomnia, it will catch you.
Y ahogará en depresiones, sentir morir de ansiedad
And it will drown in depressions, feel dying of anxiety.
Mamá no puede verte así, ¡joder!, no puede más
Mom can't see you like this, damn it, she can't take it anymore.
que la quieres, aunque a veces te cueste con ella hablar
I know you love her, although sometimes it's hard to talk to her.
Ella solo quiere verte bien, solo eso y nada más
She just wants to see you well, just that and nothing more.
No la grites cuando te habla de ir a un centro especial
Don't yell at her when she talks about going to a special center.
Para ayudarte a salir de esta, saldrás de esta, ya verás
To help you get out of this, you will get out of this, you'll see.
solo puedes cargar esto sin manchar a los demás
You alone can carry this without staining others.
Esta carga es solo tuya, no puedes dejarte llevar
This burden is yours alone, you can't let yourself be carried away.
Te juro por Dios que saldrás, pero el tiempo en esto es vital
I swear to God you'll get out, but time is of the essence in this.
Y aunque papá a veces se ausente, solo se está haciendo mayor
And even if dad is sometimes absent, he's just getting older.
Llevo recuerdos bien guardados en mi mente y corazón
I carry memories well kept in my mind and heart.
Él te llevaba pronto a clase, dolía no verle a ratos
He used to take you to class early, it hurt not to see him at times.
Siempre mirando su reloj, atando firmes sus zapatos
Always looking at his watch, firmly tying his shoes.
Desde que la abuela murió, es comprensible su dolor
Since grandma died, his pain is understandable.
Siempre llega un final y hay que seguir con ilusión
There's always an ending and you have to keep going with hope.
Y a tu hermano pese a todo, seguirá siendo tu hermano
And your brother despite everything, will remain your brother.
Déjalo estar, se dará cuenta algún día que te ha hecho daño
Leave him alone, he'll realize one day that he's hurt you.
Cuando papá y mamá no estén, dime tu a mi ¿qué quedará?
When dad and mom are gone, tell me, what will be left?
Uno no sabe lo que tiene hasta que llega el final
You don't know what you have until the end comes.
Mamá te quiero, pero escucha, entiende que esta no es tu lucha
Mom, I love you, but listen, understand that this is not your fight.
A veces me siento solo y pienso que ni mi alma me escucha
Sometimes I feel alone and I think that not even my soul listens to me.
Quiero olvidarme de lo malo porque me hace mala sangre
I want to forget about the bad things because it makes my blood boil.
Intento vivir el presente, pa' algunas cosas ya es tarde
I try to live in the present, for some things it's already too late.





Авторы: Iker Plan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.