Ikuko Kawai - Wuthering Heights - перевод текста песни на немецкий

Wuthering Heights - Ikuko Kawaiперевод на немецкий




Wuthering Heights
Sturmhöhe
夢を探しただけ 彷徨ううちに
Nur nach Träumen suchend, irrte ich umher,
旅人 と呼ばれていた
nannte man mich Wanderer.
そして辿り着いた この崖の上
Und dann fand ich mich hier, hoch auf dieser Klippe,
どこにも 道はない
nirgendwo fand ich einen Weg.
風が吼えている
Der Sturmwind heult und brüllt,
禽獣(けだもの)のように
wie ein wildes Raubtier.
幸せという名の スープにはなぜ
Warum, nur warum, im Trank namens Glück,
涙が 混ざってたのか?
waren Tränen darin vermischt?
幾千の記憶が さらわれてゆく
Tausende Erinnerungen werden davongetragen,
すさんだ 荒野へと
hin zur verwüsteten Einöde.
風が吼えている 絶望のように
Der Wind heult und brüllt, wie die Hoffnungslosigkeit selbst.
信じたものは すでに
Alles, woran ich glaubte, ist längst
この世に無いんだと 告げる
schon nicht mehr in dieser Welt, höre ich sagen.
嵐が丘が 行方阻んでも
Und selbst wenn Sturmeshöhle mir den Weg versperrt,
怖れはしないだろう
ich werde wohl keine Furcht kennen.
夜が明ければ 光が射すこと
Dass wenn der Morgen dämmert, Licht hervorbrechen wird,
今でも信じてるから
daran glaub' ich noch immer.
さらば愛しき日々よ 心燃やした恋よ
Leb wohl, geliebte Zeit, oh, Liebe, die mein Herz entfachte,
語り明かした友よ 想い出に背を向けて
Fremder, mit dem ich sprach bis zum Morgengrau, kehr ich den Erinnerungen den Rücken.
果てなき明日を行こう 胸の彼方に浮かぶ
Dem grenzenlosen Morgen entgegen, in der Weite meiner Brust erscheint,
輝く虹を目指し woo woo
dem gleanzen Regenbogen zu, woo woo.
風が吼えている 禽獣(けだもの)のように
Der Wind heult und brüllt, wie ein wildes Raubtier.
愛が擦れた 傷に
In die wunde Stelle, wo die Liebe sich rieb,
血を滲ませ爪を 立てる
tropft er Blut und schlägt sie mit Krallen.
嵐が丘は 残る人生の
Sturmeshöhle ist der Ort, an dem der Sinn für die
理由をただす場所
verbleibende Lebensfrist sich rechtfertigen muss.
ゴールにするのか? 挑み続けるか?
Wird sie zum endlichen Ziel? Oder bleib ich kämpfend im Streit?
答えるまでもないさ
Die Antwort ist so klar, braucht fast kein Wort.
さらば愛しき日々よ 心燃やした恋よ
Leb wohl, geliebte Zeit, oh, Liebe, die mein Herz entfachte,
語り明かした友よ 想い出に背を向けて
Fremder, mit dem ich sprach bis zum Morgengrau, kehr ich den Erinnerungen den Rücken.
果てなき明日を行こう 胸の彼方に浮かぶ
Dem grenzenlosen Morgen entgegen, in der Weite meiner Brust erscheint,
輝く虹を目指し もう一度旅立とう
dem gleanzen Regenbogen zu, breche ich auf abermals.
さらば愛しき日々よ 心燃やした恋よ
Leb wohl, geliebte Zeit, oh, Liebe, die mein Herz entfachte,
語り明かした友よ 想い出に背を向けて
Fremder, mit dem ich sprach bis zum Morgengrau, kehr ich den Erinnerungen den Rücken.
Lalala Lalalala...
Lalala Lalalala...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.