Текст и перевод песни Il Cile - Baron samedi
Quasi
pandemica
ogni
volta
lentamente
si
propaga
la
mia
pazzia
Наподобие
пандемии,
медленно
расползается
мое
безумие.
L'insofferenza
dei
posacenere
da
svuotare
dopo
che
sei
andata
via
Отвращение
к
пепельницам,
которые
я
вынужден
опустошать
после
твоего
ухода.
è
quasi
comico
il
mio
deposito
di
buone
intenzioni
Забавно,
сколько
благих
намерений
скопилось
у
меня.
Che
avessi
avuto
una
ragazza
come
te
Если
бы
у
меня
была
такая
девушка,
как
ты,
Avrei
ucciso
in
blocco
tutti
gli
avvoltoi
Я
бы
перебил
всех
стервятников.
Ma
che
fatica
risalire
consumato
la
collina
da
qui
Но
как
тяжело
карабкаться
на
эту
холмистую
местность!
Quella
collina
ha
le
tue
forme
il
tuo
profumo
Этот
холм
обрел
твои
очертания
и
твой
аромат.
E
tu
sei
come
Baron
Samedi
И
ты
как
барон
Самеди,
Sei
la
biologa
che
ridà
la
vita
alle
mie
delusioni
Ученый,
дарующий
жизнь
моим
разочарованиям.
Che
trasmettono
malinconie
alle
mie
canzoni
Они
привносят
грусть
в
мои
песни.
E
sono
allergico
ad
ogni
via
di
mezzo
o
ti
amo
И
я
ненавижу
всё
промежуточное
между
любовью
и
презрением.
O
ti
disprezzo
Мой
мозг
- атомная
электростанция,
хранящая
отходы,
которые
надо
утилизировать.
Il
mio
cervello
è
una
centrale
nucleare
con
le
scorie
da
smaltire
e
se
in
natura
posso
vedere
tanta
bellezza
come
quella
della
tua
carne
posso
dire
che
dio
esiste
e
che
ha
un
gusto
alquando
rilevante
И
если
в
природе
есть
что-то
прекрасное,
вроде
твоей
плоти,
я
могу
сказать,
что
Бог
существует,
и
у
него
очень
своеобразный
вкус.
Ma
che
fatica
risalire
consumato
la
collina
da
qui
Но
как
тяжело
карабкаться
на
эту
холмистую
местность!
Quella
collina
ha
le
tue
forme
il
tuo
profumo
Этот
холм
обрел
твои
очертания
и
твой
аромат.
E
tu
sei
come
Baron
Samedi
И
ты
как
барон
Самеди,
Sei
la
biologa
che
ridà
la
vita
alle
mie
delusioni
Ученый,
дарующий
жизнь
моим
разочарованиям.
Che
trasmettono
malinconie
alle
mie
canzoni
Они
привносят
грусть
в
мои
песни.
Resta
qui
con
me
distesa
Останься
со
мной
и
расслабься.
Decidi
tu
chi
sia
la
preda
Решай
сама,
кто
из
нас
жертва.
Resta
qui
con
me
distesa
e
dimmi
perché
l'altra
sera
facevi
l'offesa
Останься
со
мной
и
расслабься,
и
скажи
мне,
почему
в
прошлый
вечер
ты
обижалась.
Misteri
delle
donne
e
della
fede
Тайны
женщин
и
веры,
Misteri
della
fede
nelle
donne
Тайны
веры
в
женщин.
Misteri
delle
donne
e
della
fede
Тайны
женщин
и
веры,
Misteri
della
fede
nelle
donne.
Тайны
веры
в
женщин.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MARCO FARALLI, NICOLA PASQUINI, ANDREA SQUARCIALUPI, LORENZO CILEMBRINI, RICCARDO PRESENTINI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.