Текст и перевод песни Il Etait Une Fois - Chez moi (Remasterisé en 2004)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chez moi (Remasterisé en 2004)
Дома (Ремастеринг 2004)
Julie
la
p′tite
olive
Маленькая
оливка
Джули
Rêvait
de
voyager
Мечтала
путешествовать,
Mais
elle
était
captive
Но
была
она
в
плену
D'un
rameau
d′olivier
Оливковой
ветви
одной.
Elle
tanait
ses
copines
à
longueur
de
journée
Целыми
днями
она
изводила
подруг
Avec
les
Philippines
et
St
Germain
des
prés
Рассказами
о
Филиппинах
и
Сен-Жермен-де-Пре.
"C'est
bon
Julie
arrête
de
nous
les
briser
"Джули,
хватит
нам
голову
морочить,
Tu
sais
bien
que
notre
vie
finira
dans
un
panier
Ты
же
знаешь,
что
наша
жизнь
закончится
в
корзине.
On
est
nées
pour
faire
de
l'huile
d′olive
Мы
рождены,
чтобы
стать
оливковым
маслом,
C′est
comme
ça
c'est
la
nature
Так
уж
заведено,
такова
природа,
Et
c′est
très
bon
avec
les
endives"
И
это
очень
вкусно
с
эндивием."
Julie
la
p'tite
olive
l′entendait
pas
de
cette
oreille
Маленькая
оливка
Джули
и
слушать
не
хотела,
Comme
elle
avait
la
verve
vive
elle
prit
à
parti
le
soleil
И,
будучи
весьма
бойкой,
обратилась
к
солнцу:
"Vous
Monsieur
vous
tournez
près
de
24
h
par
jour
"Вы,
месье,
вращаетесь
почти
24
часа
в
сутки,
Le
monde
vous
le
connaissez
vous
en
avez
déjà
fait
le
tour
Мир
вы
знаете,
весь
его
объехали,
Moi
je
suis
prisonnière
de
cette
grosse
branche
en
bois
А
я
— узница
этой
толстой
деревянной
ветки.
Dites-moi
donc
c'qu′il
se
passe
sur
terre
Расскажите
мне,
что
происходит
на
земле,
Oh
oui
siouplait
racontez-moi..."
О,
пожалуйста,
расскажите..."
"C'est
bon
Julie
arrête
de
les
lui
briser
"Джули,
хватит
ему
голову
морочить,
Tu
sais
bien
que
notre
vie
finira
dans
un
saladier
Ты
же
знаешь,
что
наша
жизнь
закончится
в
салатнице.
On
est
nées
pour
faire
copines
avec
les
endives
Мы
рождены,
чтобы
дружить
с
эндивием,
Le
soleil
lui
y
s'en
tape
y
connaît
rien
a
l′huile
d′olive"
А
солнцу
всё
равно,
оно
ничего
не
смыслит
в
оливковом
масле."
Mais
l'astre
du
jour
par
sa
requête
fut
ému
Но
дневное
светило
было
тронуто
её
просьбой
Et
lui
dit
rayonnant
d′amour:
"je
vais
commencer
au
début"
И
сказало,
лучась
любовью:
"Я
начну
с
самого
начала."
Au
bout
d'une
dizaine
de
mois
Спустя
десяток
месяцев
Il
finissait
le
préambule
Он
всё
ещё
был
на
преамбуле,
Le
big
bang
et
tous
ces
trucs-là
Большой
взрыв
и
всё
такое,
La
naissance
des
premières
cellules
Рождение
первых
клеток.
Et
Julie
l′écoutait
passionnée
attentive
А
Джули
слушала
увлечённо,
внимательно,
Ouvrant
grand
ses
oreilles
pour
n'en
point
perdre
un
mot
Распахнув
уши,
чтобы
не
пропустить
ни
слова.
Mais
hélas
la
vendange
tardive
des
olives
Но,
увы,
поздний
сбор
оливок
Coupa
leur
entretien
Прервал
их
беседу.
Avec
tout
le
rameau
Вместе
со
всей
веткой
"Cette
fois
Julie
c′est
terminé
"На
этот
раз,
Джули,
всё
кончено.
Allez
monte
dans
le
camion
qui
nous
emmène
chez
Puget
Залезай
в
грузовик,
который
везёт
нас
к
Пюже.
T'étais
née
pour
faire
de
l'huile
d′olive
Ты
была
рождена,
чтобы
стать
оливковым
маслом,
Maintenant
tu
fermes
ta
gueule
et
tu
dis
bonjour
aux
endives"
А
теперь
закрой
рот
и
поздоровайся
с
эндивием."
Mais
Julie
ignorait
que
le
soleil
ce
gros
bavard
Но
Джули
не
знала,
что
солнце,
этот
болтун,
De
lumière
l′avait
gavée
pendant
qu'il
contait
ses
histoires
Наполнило
её
светом,
пока
рассказывало
свои
истории.
Et
arrivée
au
pressoir
И
когда
они
прибыли
на
пресс,
Le
propriétaire
agricole
eut
besoin
d
une
chaise
pour
s′asseoir
Хозяину
фермы
понадобился
стул,
чтобы
сесть.
Et
s'écria:
И
он
воскликнул:
"Oh
la
bestiole
"Вот
это
штуковина!
Allez
non
de
non
Ну
уж
нет!
C′qu'boudiou
j′hallucinions
Я,
никак,
галлюцинирую!
Par
les
baloches
du
cornu
Клянусь
рогами
корню!
J'ai
dû
abusé
du
litron
Должно
быть,
я
перебрал
литра!
Cette
olive
on
dirait
qu'c′est
la
couille
de
Godzilla
Эта
оливка
— словно
яичко
Годзиллы!
Va
m′en
falloir
des
endives
Понадобится
мне
эндивия,
Pour
contenter
c'te
bête
là"
Чтобы
угодить
этой
штуке!"
Et
Julie
que
la
joie
innonde
И
Джули,
которую
переполняла
радость,
Grâce
au
miracle
de
la
nature
Благодаря
чуду
природы,
S′est
tapée
4 tours
du
monde
Объехала
четыре
раза
вокруг
света
Dans
les
salons
d'l′agriculture
В
павильонах
сельскохозяйственной
выставки.
Dans
les
salons
d'l′agriculture...
В
павильонах
сельскохозяйственной
выставки...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serge Pierre Koolenn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.