Текст и перевод песни Il Etait Une Fois - Il a juste besoin d'un bateau (Remasterisé en 2004)
Il a juste besoin d'un bateau (Remasterisé en 2004)
He Just Needs a Boat (2004 Remaster)
A
force
de
n′attendre
personne
From
waiting
for
no
one
Pas
même
un
coup
de
téléphone
Not
even
a
phone
call
Il
arrive
à
s'inventer
He
ends
up
inventing
Des
amours
qui
n′existent
pas
Loves
that
don't
exist
Des
filles
qui
dorment
sous
son
toit
Girls
sleeping
under
his
roof
Des
enfants
qu'il
n'a
pas
fait
Children
he
never
had
Des
bouteilles
à
la
mer
Bottles
thrown
into
the
sea
Il
a
en
a
trop
jetées
He's
cast
out
too
many
A
force
de
s′écrire
des
lettres
à
lui-même
From
writing
letters
to
himself
Des
lettres
qu′il
prend
pour
des
poèmes
Letters
he
takes
for
poems
Et
qui
l'aide
à
naviguer
And
which
help
him
navigate
Ce
Robinson
a
cru
Zoé
This
Robinson
believed
Zoe
Mais
vendredi
s′est
suicidé
But
Friday
committed
suicide
Car
son
île
est
habituée
Because
his
island
is
used
to
Par
des
coeurs
vides
By
empty
hearts
Qui
ont
peur
de
voir
arriver
Who
are
afraid
to
see
arriving
Un
voilier
fatigué
A
weary
sailboat
Un
trois
mâts
A
three-master
Quelque
chose
qui
a
le
goût
de
l′eau
Something
that
tastes
like
water
Un
trois
mâts
A
three-master
Une
planche,
n'importe
quoi
A
plank,
whatever
S′il
vous
plaît
il
a
juste
besoin
d'un
bateau
Please,
he
just
needs
a
boat
Ses
mains
s'ennuient
His
hands
are
bored
Son
corps
se
fane
His
body
is
wilting
A
force
d′inventer
des
femmes
From
inventing
women
Qui
s′amusent
à
le
quitter
Who
have
fun
leaving
him
Son
nom
n'intéresse
personne
His
name
doesn't
interest
anyone
Tous
ces
printemps
sentent
l′automne
All
these
springs
smell
like
autumn
Il
a
froid
quand
c'est
l′été
He's
cold
when
it's
summer
Une
bouteille
à
l'amour
il
voudrait
baptiser
A
bottle
to
love,
he
would
like
to
christen
Un
voilier
fatigué,
A
weary
sailboat,
Un
trois
mâts,
n′importe
quoi
A
three-mast,
anything
Quelque
chose
qui
a
le
goût
de
l'eau
Something
that
has
the
taste
of
water
Un
trois
mâts
A
three-mast
Une
planche,
n'importe
quoi
A
board,
whatever
S′il
vous
plaît
il
a
juste
besoin
d′un
bateau
Please,
he
just
needs
a
boat
S'il
vous
plaît
essayez
comme
lui
d′inventer
Please
try
like
him
to
invent
N'importe
quoi
pour
éviter
de
couler
Anything
to
avoid
drowning
Un
voilier
fatigué
A
weary
sailboat
Quelque
chose
qui
a
le
goût
de
l′eau
Something
that
has
the
taste
of
water
Un
trois
mâts
A
three-mast
Une
planche
n'importe
quoi
A
plank
whatever
S′il
vous
plaît
il
a
juste
besoin
d'un
bateau
Please,
he
just
needs
a
boat
Un
voilier
fatigué
A
weary
sailboat
Un
trois
mâts,
n'importe
quoi
A
three-mast,
anything
Quelque
chose
qui
a
le
goût
de
l′eau
Something
that
has
the
taste
of
water
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Dewitte, Serge Koolenn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.