Текст и перевод песни Il Etait Une Fois - Il a juste besoin d'un bateau (Remasterisé en 2004)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il a juste besoin d'un bateau (Remasterisé en 2004)
Он просто нуждается в корабле (Ремастеринг 2004)
A
force
de
n′attendre
personne
Устав
от
ожидания
кого-либо,
Pas
même
un
coup
de
téléphone
Даже
телефонного
звонка,
Il
arrive
à
s'inventer
Я
начинаю
выдумывать
Des
amours
qui
n′existent
pas
Любовь,
которой
не
существует.
Des
filles
qui
dorment
sous
son
toit
Девушек,
спящих
под
моей
крышей,
Des
enfants
qu'il
n'a
pas
fait
Детей,
которых
у
меня
нет,
Des
bouteilles
à
la
mer
Бутылки
с
посланиями,
Il
a
en
a
trop
jetées
Я
бросил
их
слишком
много.
A
force
de
s′écrire
des
lettres
à
lui-même
Устав
писать
письма
самому
себе,
Des
lettres
qu′il
prend
pour
des
poèmes
Письма,
которые
я
принимаю
за
стихи,
Et
qui
l'aide
à
naviguer
И
которые
помогают
мне
плыть.
Ce
Robinson
a
cru
Zoé
Этот
Робинзон
поверил
в
Зою,
Mais
vendredi
s′est
suicidé
Но
Пятница
покончил
с
собой,
Car
son
île
est
habituée
Ведь
мой
остров
привык
Par
des
coeurs
vides
К
пустым
сердцам,
Qui
ont
peur
de
voir
arriver
Которые
боятся
увидеть
Un
voilier
fatigué
Усталый
парусник,
Un
trois
mâts
Трехмачтовый
корабль,
N'importe
quoi
Что
угодно,
Quelque
chose
qui
a
le
goût
de
l′eau
Что-то,
что
пахнет
морем.
Un
trois
mâts
Трехмачтовик,
Une
planche,
n'importe
quoi
Доску,
что
угодно,
S′il
vous
plaît
il
a
juste
besoin
d'un
bateau
Пожалуйста,
мне
просто
нужен
корабль.
Ses
mains
s'ennuient
Мои
руки
скучают,
Son
corps
se
fane
Мое
тело
увядает.
A
force
d′inventer
des
femmes
Устав
от
выдуманных
женщин,
Qui
s′amusent
à
le
quitter
Которые
забавляются,
бросая
меня,
Son
nom
n'intéresse
personne
Мое
имя
никому
не
интересно.
Tous
ces
printemps
sentent
l′automne
Вся
эта
весна
пахнет
осенью,
Il
a
froid
quand
c'est
l′été
Мне
холодно,
когда
лето.
Une
bouteille
à
l'amour
il
voudrait
baptiser
Бутылку
с
любовью
я
хотел
бы
окрестить.
Un
voilier
fatigué,
Усталый
парусник,
Un
trois
mâts,
n′importe
quoi
Трехмачтовик,
что
угодно,
Quelque
chose
qui
a
le
goût
de
l'eau
Что-то,
что
пахнет
морем.
Un
trois
mâts
Трехмачтовик,
Une
planche,
n'importe
quoi
Доску,
что
угодно.
S′il
vous
plaît
il
a
juste
besoin
d′un
bateau
Пожалуйста,
мне
просто
нужен
корабль.
S'il
vous
plaît
essayez
comme
lui
d′inventer
Пожалуйста,
попробуй,
как
я,
выдумать
N'importe
quoi
pour
éviter
de
couler
Что
угодно,
чтобы
не
утонуть.
Un
voilier
fatigué
Усталый
парусник,
Quelque
chose
qui
a
le
goût
de
l′eau
Что-то,
что
пахнет
морем.
Un
trois
mâts
Трехмачтовик,
Une
planche
n'importe
quoi
Доску,
что
угодно.
S′il
vous
plaît
il
a
juste
besoin
d'un
bateau
Пожалуйста,
мне
просто
нужен
корабль.
Un
voilier
fatigué
Усталый
парусник,
Un
trois
mâts,
n'importe
quoi
Трехмачтовик,
что
угодно,
Quelque
chose
qui
a
le
goût
de
l′eau
Что-то,
что
пахнет
морем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Dewitte, Serge Koolenn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.