Il Etait Une Fois - La Clef des cœurs - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Il Etait Une Fois - La Clef des cœurs




La Clef des cœurs
The Key to All Hearts
(Serge Koolenn/Philippe Lhomme)
(Serge Koolenn/Philippe Lhomme)
C'est stupide mais me voilà seule, comme une étoile dans la nuit.
It's silly but here I am alone, like a star in the night.
C'est humide, mon corps qui s'affole, personne d'l'autre côté du lit.
It's humid, my body is racing, nobody on the other side of the bed.
J't'imagines au soleil, sûr qu'elle est belle, elle doit y croire aussi.
I imagine you in the sun, sure she's beautiful, she must believe it too.
Trop timide pour sortir toute seule et puis, j'aime pas tes amis.
Too shy to go out alone and besides, I don't like your friends.
C'est stupide ces mots qui s'affolent vers ton soleil, je t'écris.
It's silly these words that rush to your sun, I'm writing to you.
J't'imagine avec elle, sûr qu'elle est belle et qu'elle aura mal compris.
I imagine you with her, sure she's beautiful and she's misunderstood.
Elle aussi, elle croit tout ce que tu dis.
She, too, believes everything you say.
On ferait l'amour et puis tu reviendras frapper chez moi.
We would make love and then you would come back and knock on my door.
Mais la clé qui ouvre tous les cœurs
But the key that opens all hearts
Revient vite quand l'amour s'endort!
Returns quickly when love falls asleep!
La porte reste close et l'amour doit coucher dehors!
The door remains closed and love must sleep outside!
Oui, la clé qui ouvre tous les cœurs
Yes, the key that opens all hearts
Revient vite quand l'amour s'endort!
Returns quickly when love falls asleep!
La porte reste close et l'amour doit coucher dehors!
The door remains closed and love must sleep outside!
Oui, la clé qui ouvre tous les cœurs
Yes, the key that opens all hearts
Revient vite quand l'amour s'endort!
Returns quickly when love falls asleep!
La porte reste close quand l'amour couchera dehors!
The door remains closed when love sleeps outside!
Trop fragile pour rester seule, je vais croire n'importe qui.
Too fragile to stay alone, I'll believe anyone.
C'est stupide, mon cœur qui frissonne d'un sourire, d'un mot gentil.
It's silly, my heart shivering from a smile, a kind word.
Je te laisse avec elle, rends-la plus belle
I'll leave you with her, make her more beautiful
Pourvu qu'elle n'ait pas compris.
As long as she doesn't understand.
Elle aussi, elles boiront tout ce que tu dis.
She, too, will drink everything you say.
Fais leur bien l'amour et reste là-bas, ne reviens pas!
Make love to her and stay there, don't come back!
Car la clé qui ouvre tous les cœurs
For the key that opens all hearts
Revient vite quand l'amour s'en va!
Returns quickly when love leaves!
La porte reste close et l'amour doit coucher dehors
The door remains closed and love must sleep outside
Mais la clé, mais la clé, mais la clé, mais la clé, mais la clé...
But the key, but the key, but the key, but the key, but the key...
Oui, la clé qui ouvre tous les cœurs
Yes, the key that opens all hearts
Revient vite quand l'amour s'endort!
Returns quickly when love falls asleep!
La porte reste close et l'amour doit coucher dehors!
The door remains closed and love must sleep outside!
Oui, la clé qui ouvre tous les cœurs
Yes, the key that opens all hearts
Revient vite quand l'amour s'endort!
Returns quickly when love falls asleep!
La porte reste close, ton amour couchera dehors!
The door remains closed, your love will sleep outside!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.